Sri Lanka hoped that the new- found enthusiasm would not evaporate and that, despite the considerable difficulties, the goal of eradicating the plague of terrorism would be pursued with determination and will.
Шри-Ланка надеется, что вновь обретенный энтузиазм не улетучится и что, несмотря на значительные затруднения, цель ликвидации чумы терроризма будет осуществляться с должной решимостью и волей.
The low levels of literacy in a multilingual population produced considerable difficulties of communication and administration.
Низкий уровень грамотности среди многоязычного населения вызвал значительные трудности с точки зрения коммуникации и управления.
Despite considerable difficulties, our Government has done,
Несмотря на значительные сложности, правительство делало
For their part, countries with economies in transition were experiencing considerable difficulties in implementing the necessary reforms.
Страны, экономика которых находится на переходном этапе, со своей стороны, испытывают большие трудности в осуществлении необходимых реформ,
The Board notes in particular the considerable difficulties encountered regarding the Umoja project in the biennium 2010-2011.
Комиссия, в частности, отмечает значительные трудности, возникшие в связи с проектом<< Умоджа>> в ходе двухгодичного периода 2010- 2011 годов.
Despite considerable difficulties in the implementation of its monitoring mandate,
Несмотря на значительные трудности в осуществлении ее мандата по наблюдению,
This practice puts a particular strain on young Roma prisoners and causes considerable difficulties in their lives after prison.
Эта практика особенно угнетает молодых заключенных из числа рома и создает значительные проблемы в их жизни после отбытия наказания.
Since the transportation of grains causes considerable difficulties, it is necessary to buy such products through specialized shops.
Поскольку транспортировка зерен вызывает значительные трудности, покупать подобную продукцию приходится через специализированные магазины.
Our Association is being created under stress, in the times when any civic activity in Russia is associated with considerable difficulties, and even with direct risk for its organizers and participants.
Наша Ассоциация создается в условиях, когда любая гражданская активность в России сопряжена с немалыми трудностями, а то и с прямым риском для ее организаторов и участников.
particularly in federal States, considerable difficulties might arise in distinguishing international trade from domestic trade.
особенно в федеративных государствах, могут возникнуть значительные трудности при разграничении международной и внутренней торговли.
move towards decentralization with considerable difficulties and counteraction of“opponents”.
движутся к децентрализации с немалыми трудностями и при противодействии« оппонентов».
Detailed and reliable examination of the stated hypothesis is connected with considerable difficulties as it demands elaboration of the methods measuring at high temperatures meniscus thickness and disjoining pressure of polar liquids.
Детальная и надежная проверка изложенной гипотезы сопряжена со значительными трудностями, т. к. требует разработки методов измерения при высоких температурах толщины мениска и расклинивающего давления полярных жидкостей.
there are considerable difficulties.
здесь имеются значительные трудности.
the citizens have been confronted with considerable difficulties.
государство и общество столкнулись со значительными трудностями.
which methodology of accounting is integrated to considerable difficulties.
методология учета которых сопряжена со значительными трудностями.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文