CONSIDERED RELEVANT - перевод на Русском

[kən'sidəd 'reləvənt]
[kən'sidəd 'reləvənt]
считается имеющей отношение
considered relevant
is considered to be relevant
сочтет уместной
considers relevant
deems appropriate
признаны имеющими
considered relevant
рассмотрело соответствующие
считается относящейся
considered relevant
по мнению имеют отношение
считаться актуальными
считают актуальными
consider relevant
find relevant
рассматривают соответствующие
considered relevant
считает уместным
considers it appropriate
deems it appropriate
finds it appropriate
considers it pertinent
believes it appropriate
considers it relevant
deems it relevant
feels it appropriate

Примеры использования Considered relevant на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
joint activities with sex workers should have been accepted by the state, considered relevant, binding and incontestably important for the health of the entire Ukrainian society long ago.
совместная деятельность с секс- работниками- уже давно должны быть приняты государством, считаться актуальными, обязательными и неоспоримо важными для сохранения здоровья всего украинского общества.
The present document provides information on JIU reports finalized between October 2005 through October 2006 that are considered relevant to the administration and management of UNICEF;
В настоящем документе приводятся информация о докладах ОИГ, которые были подготовлены в период с октября 2005 года по октябрь 2006 года и которые были признаны имеющими отношение к административному
lessons learned on how to report information under the section"other information considered relevant to the achievement of the objective of the Convention.
связанных с методами представления информации по разделу" Другая информация, которая считается имеющей отношение к достижению цели Конвенции.
In that regard it considered relevant the application of the principle of coherent migration management,
В этой связи оно считает уместным применение принципа согласованного регулирования миграции,
is not considered relevant because of the absence of data required to calculate it
он все же не был сочтен уместным из-за отсутствия данных, необходимых для его расчета,
Recognizing a need to strengthen the international community's capacity to effectively provide assistance related to Article VII and having considered relevant agreements reached at past review conferences
Признав необходимость укрепления способности международного сообщества эффективно оказывать помощь, имеющую отношение к статье VII, и рассмотрев соответствующие договоренности, достигнутые на прошлых обзорных конференциях,
subject to availability of data, under the section"Other information considered relevant to the achievement of the objective of the Convention.
в рамках раздела" Прочая информация, которая, как считается, имеет отношение к достижению цели Конвенции.
Parties may wish to use the following tables as a template for the provision of other information considered relevant to the achievement of the objective of the Convention.
возможно, пожелают использовать приводимые ниже таблицы для представления прочей информации, которая, как считается, имеет отношение к достижению цели Конвенции.
to provide information they considered relevant for the review.
они представили информацию, которую они считают актуальной для обзора.
on behalf of the Secretary-General, sent a note verbale to Governments inviting them to provide information they considered relevant for the review.
направило от имени Генерального секретаря вербальную ноту правительствам с просьбой представить ему информацию, которая, по их мнению, имеет отношение к данному обзору.
The National Committee on Women also advised the Minister responsible for the status of women on matters which were referred to it by the Minister or which the Committee considered relevant.
Национальный комитет по делам женщин представил рекомендации министру, отвечающему за положение женщин, по тем вопросам, которые были переданы на его рассмотрение этим министром или которые Комитет счел уместными.
The New Caledonian partners were called on to transpose into local law those provisions that they considered relevant to the specific situation of New Caledonia and the State was willing to support the drafting
Оно призывает своих каледонских партнеров перенести вопросы положений, которые они считают необходимыми, на конкретную ситуацию Новой Каледонии, и говорит, что оно готово оказать поддержку в разработке
An expert workshop convened in June 2011 under the auspices of the secretariat of the Convention considered relevant ecological, genetic,
На совещании экспертов, созванном в июне 2011 года под эгидой секретариата Конвенции, рассматривались соответствующие экологические, генетические,
analyses or opinions, that it considered relevant to the proposed activity,
анализ или мнения, которые, как она считает, имеют отношение к планируемой деятельности,
He said he was willing to pass on any information that we considered relevant without compromising our source.
также заявил о своей готовности препроводить любую информацию, которую мы сочтем необходимой, не компрометируя ее источник.
would like to offer the following recommendations which are field-tested and considered relevant for policy formulation.
хотела бы предложить вниманию следующие рекомендации, которые прошли полевые испытания и признаны имеющими отношение к вопросам разработки политики.
was able to submit to the Court the arguments he considered relevant to his case.
мог представить в суд аргументы, которые он считал имеющими отношение к его делу.
the tables contained in document FCCC/SBI/2007/3, as a template for the provision of other information considered relevant to the achievement of the objective of the Convention,
в качестве типовой формы для представления прочей информации, которая считается имеющей отношение к достижению цели Конвенции, как указано в пунктах
on the basis of all the information he considered relevant and his contacts with the Burundi authorities
на основе всей информации, которую он сочтет уместной, и на основе контактов с властями
The present document provides information on JIU reports issued from September 2003 through September 2004 that are considered relevant to the administration and management of UNICEF,
В настоящем документе приводится информация о докладах ОИГ, которые были опубликованы с сентября 2003 года по сентябрь 2004 года и которые были признаны имеющими отношение к административному
Результатов: 75, Время: 0.0843

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский