CONVENTION'S PROVISIONS - перевод на Русском

положений конвенции
provisions of the convention
of the convention
положения конвенции
provisions of the convention
terms of the convention
положениями конвенции
provisions of the convention
convention
положениях конвенции
provisions of the convention
the terms of the convention
CEDAW provisions

Примеры использования Convention's provisions на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
However, he wished to know whether the Convention's provisions could be directly invoked and if so, whether that had ever been done.
Вместе с тем, он хотел бы узнать, могут ли положения Конвенции использоваться напрямую и, если да, было ли это когда-либо сделано.
submit to the Board information specified in the Convention's provisions.
представляют Совету информацию, оговоренную в положениях Конвенции.
Please respond to the apparent inconsistencies between the Convention's provisions and the actual practices in the criminal system in Ecuador.
Просьба представить в этой связи разъяснения, касающиеся наличия явных расхождений между положениями Конвенции и современной практикой в рамках уголовной системы Эквадора.
She began by underlining the inefficient application of the Convention's provisions related to indigenous peoples' rights.
В своем выступлении она рассказала о неэффективном применении положений Конвенции касательно прав Коренных Народов.
The result was that in some situations, the Convention's provisions were more respected in their breach than their adherence.
В результате этого в некоторых ситуациях положения Конвенции чаще нарушались, чем соблюдались.
The governments of the countries that have joined the UN Convention on the Rights of the Child must inform their people of the Convention's provisions.
Правительства стран, присоединившихся к Конвенции ООН по правам ребенка, обязаны информировать народ о положениях конвенции.
saying that they should be consistent with the Convention's provisions.
они должны находится в соответствии с положениями Конвенции.
It was a useful platform for sharing experiences related to the implementation of the Convention's provisions.
Это совещание стало полезным форумом для обмена опытом по вопросам осуществления положений Конвенции.
Courts were therefore able to apply the Convention's provisions directly, and there was no need to incorporate the Convention into domestic law.
Поэтому суды могут непосредственно применять положения Конвенции, и нет необходимости инкорпорировать Конвенцию во внутреннее законодательство.
as embodied in the Convention's provisions.
закрепленную в положениях Конвенции.
Parties to the Convention” means Parties for whom the Convention has legally entered into force in accordance with the Convention's provisions.
Стороны Конвенции" означают Стороны, для которых Конвенция вступила в законную силу в соответствии с положениями Конвенции.
Others have introduced relevant new MoE decrees aimed at better reflecting the Convention's provisions Kazakhstan, Ukraine.
Другие ввели в действие соответствующие новые постановления МОС, направленные на обеспечение более полного учета положений Конвенции Казахстан, Украина.
A few noted that the Convention's provisions had precedence over national laws Armenia,
Несколько стран отметили, что положения Конвенции имеют преимущественную силу над национальными законами Азербайджан,
Align the scope of environmental information with the requirements of the Aarhus Convention and ensure access to all environmental information in accordance with the Convention's provisions.
Привести состав экологической информации в соответствие с требованиями Орхусской конвенции и обеспечить доступ ко всей экологической информации в соответствии с положениями Конвенции.
Her delegation wished to underline the importance of regional meetings in raising awareness of the Convention's provisions and strengthening cooperation at the regional level.
Ее делегация хотела бы подчеркнуть важность региональных совещаний в повышении осведомленности о положениях Конвенции и укреплении сотрудничества на региональном уровне.
As a State Party to the Ottawa Convention, Jordan has taken effective steps to comply with the Convention's provisions.
Являясь государством-- участником Оттавской конвенции, Иордания принимает эффективные меры по соблюдению положений Конвенции.
The Convention's provisions on victim assistance now set the standard for other conventional arms control regimes.
Сегодня положения Конвенции об оказании помощи пострадавшим используются в качестве стандарта для других режимов контроля над обычными вооружениями.
The view was expressed that the problem was not in the Convention's provisions but in its implementation.
Было высказано мнение, что проблема заключается не в положениях Конвенции, а в ее осуществлении.
We wish to mention the legislative progress made in my country to bring internal laws in line with the Convention's provisions.
Мы хотели бы также упомянуть законодательный прогресс в моей стране, нацеленный на приведение внутренних законов в соответствие с положениями Конвенции.
Indeed, it should be strengthened and emboldened through complete adherence to the Convention's provisions.
Более того, ее необходимо укреплять и решительно поддерживать посредством выполнения в полном объеме положений Конвенции.
Результатов: 264, Время: 0.0525

Convention's provisions на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский