Примеры использования
Corresponding obligations
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
The process of lengthening education is likely to gradually evolve towards defining individual entitlements and the corresponding obligations of the public authorities,
Процесс увеличения сроков образования, очевидно, постепенно приведет к определению индивидуальных прав и соответствующих обязательств государственных органов,
processes of development are anchored in a system of rights and corresponding obligations established by international law.
процессы развития были основаны на системе прав и соответствующих обязательств, установленных международным правом.
On the other side of the equation, international law imposes corresponding obligations on States which can be conveniently gathered together under the rubric of the international law principle of accountability.
Если говорить о другой стороне уравнения, то международное право налагает на государства соответствующие обязательства, которые для удобства можно объединить под рубрикой" международно-правовой принцип ответственности.
In his statement, the Chairperson-Rapporteur recalled that the right to development was now accepted as a composite human right involving corresponding obligations for duty-bearers for its phased realization.
В своем выступлении Председатель- Докладчик напомнил, что право на развитие отныне признается в качестве комплексного права человека, включающего соответствующие обязательства для ответственных сторон по его этапной реализации.
Human rights entail corresponding obligations both within the scope of national action
Права человека влекут за собой соответствующие обязательства как на уровне национальных действий,
Nuclear-weapon states should support non-nuclear-weapon states' efforts to establish nuclear-weapon-free zones and undertake corresponding obligations.
Государства, обладающие ядерным оружием, должны поддерживать усилия государств, не обладающих ядерным оружием, по созданию зон, свободных от ядерного оружия, и должны взять на себя соответствующие обязательства.
respecting the status of such zones and undertaking corresponding obligations.
уважая статус таких зон, и взяли на себя соответствующие обязательства.
respect their status as such and undertake corresponding obligations.
уважают их статус и берут на себя соответствующие обязательства.
Nuclear-weapon States should support the efforts of non-nuclear-weapon States in establishing nuclear-weapon-free zones and undertake corresponding obligations.
Государства, обладающие ядерным оружием, должны поддерживать усилия государств, не обладающих ядерным оружием, по созданию зон, свободных от ядерного оружия, и должны взять на себя соответствующие обязательства.
ratified all relevant protocols to the nuclear-weapon-free zone treaties that are open to signature and undertaken corresponding obligations.
договорам о создании зон, свободных от ядерного оружия, которые были открыты для подписания, и взял на себя соответствующие обязательства.
should undertake corresponding obligations in a legally binding manner.
должны взять на себя соответствующие обязательствана юридически обязательной основе.
respect their status as such and undertake corresponding obligations;
уважать их статус как таковых и взять на себя соответствующие обязательства;
respect their status and undertake corresponding obligations.
уважать их статус и взять на себя соответствующие обязательства.
The corresponding obligations were supported only by preliminary cost estimates,
Соответствующие обязательства подкреплялись лишь предварительной сметой вместо надлежащего обязующего документа,
Environmental justice, which recognizes the historical responsibility and corresponding obligations of countries and societies whose patterns of production
Экологическая справедливость, которая признает историческую ответственность и соответствующие обязательства стран и сообществ, чьи структуры производства
taking into account the corresponding obligations of economic, social
industrialized countries- meet their corresponding obligations and deliver on the existing international legally binding agreements and commitments.
промышленно развитые страны- выполнили свои соответствующие обязательства, в том числе предусмотренные уже принятыми юридически обязательными международными соглашениями и договоренностями.
one that anchors migration policies in a system of rights and corresponding obligations established by international legal standards,
предусматривающий увязку миграционной политики с системой прав и соответствующих обязанностей, определяемых международно-правовыми стандартами,
States Parties develop or update comprehensive national plans for meeting all corresponding obligations, identify resources currently available to meet these obligations and identify possible needs for international cooperation and assistance.
до второго Совещания государств- участников разрабатывать или обновлять всеобъемлющие национальные планы с целью выполнения всех соответствующих обязательств, идентифицировать ресурсы, имеющиеся в наличии в настоящее время для соблюдения этих обязательств, и идентифицировать возможные потребности в международном сотрудничестве и содействии.
denial of human rights, with the corresponding obligations of both realizing human rights
декларацию, содержащую соответствующие обязательства в отношении как реализации прав человека,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文