DECENT CONDITIONS - перевод на Русском

['diːsnt kən'diʃnz]
['diːsnt kən'diʃnz]
достойные условия
decent
dignified conditions
of dignity
достойных условиях
dignity
decent conditions
dignified conditions
decent circumstances
достойных условий
decent
dignified conditions
dignity
dignified environment
хороших условиях
good conditions
good terms
decent conditions
подобающие условия
приемлемых условиях
acceptable terms
acceptable conditions
affordable terms
reasonable terms
appropriate terms
reasonable conditions
decent conditions

Примеры использования Decent conditions на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
authorities make preparations to ensure more or less decent conditions during this period.
власти готовятся накануне посещения, чтобы обеспечить более или менее достойные условия на этот период29.
by social policies designed to ensure decent conditions for the gestation, birth
проводя такую социальную политику, которая обеспечила бы достойные условия течения беременности,
a policy of improvement and extension of the prison infrastructure has been maintained so as to provide decent conditions for prisoners.
расширения инфраструктуры пенитенциарных учреждений, призванная обеспечить находящимся в заключении лицам достойные условия содержания.
so adults should provide decent conditions for their happy childhood.
взрослые, должны обеспечивать достойные условия для их счастливого детства.
She would further like to know whether domestic migrant workers employed in Mexico enjoyed decent conditions.
Ей также хотелось бы узнать, являются ли достойными условия, в которых трудятся женщины- мигранты, нанятые в качестве домашней прислуги.
A balance must be struck between austere surroundings and decent conditions, which involves providing living accommodation
Необходимо найти баланс между жесткой обстановкой и пристойными условиями, что предполагает обеспечение условий размещения
Ensuring decent conditions for the existence of socially vulnerable strata(pensioners, disabled, unemployed,
Обеспечения нормальных условий жизни социально незащищенным категориям населения( пенсионеры,
Were those facilities sufficiently equipped to hold persons for such a long period in decent conditions of detention?
Имеют ли эти объекты необходимое оснащение для задержания лиц на столь длительный период времени в подобающих условиях заключения?
The premises, which are located in the MAC, do not allow to create decent conditions for the stay of minors in accordance with the norms
Помещения, в которых расположены ЦАН, не позволяют создать достойные условия для пребывания несовершеннолетних в соответствии с установленными нормами
will be created decent conditions.
будут создаваться достойные условия.
The delegation should indicate whether former prisons that had been restored to operation in an effort to address prison overcrowding in the capital offered decent conditions of detention, in view of the fact that they had been closed for many years.
Не могла бы делегация сообщить, обеспечивают ли старые пенитенциарные учреждения, которые вновь были открыты в попытке решить проблему переполненности тюрем в столице, подобающие условия содержания с учетом того, что они были закрыты на протяжении многих лет.
merely to continue existing work to provide prisoners with more decent conditions.
продолжать уже начатые работы, благодаря которым заключенным обеспечиваются более достойные условия.
guarantee the itinerant lifestyle of this segment of the population by providing for the establishment of reception facilities that will allow Travellers to live in mobile homes in decent conditions.
обеспечение кочевого образа жизни этой части населения за счет создания механизма приема, открывающего возможность проживания в передвижных жилищах в приемлемых условиях.
leave their occupation in equitable and decent conditions, and to protection against unemployment, within the legal framework of the international conventions and the Labour Code.
увольняться с нее на равноправных и достойных условиях, а также имеет право на защиту от безработицы в соответствии с правовыми нормами международных конвенций и Трудового кодекса.
simple credit on decent conditions- the issue of Crimea will inevitably resurface and necessitate a resolution.
банально кредиты на достойных условиях- вопрос Крыма неизбежно всплывет в первую очередь.
result of limited resources; he stressed that the Attorney-General was committed to protecting human rights and ensuring decent conditions of detention for all.
Генеральный атторней твердо привержен делу защиты прав человека и обеспечения всем лицам достойных условий содержания под стражей.
In addition to meting out punishments, however, attention must also be given to correcting those who had committed crimes while ensuring that they were held in decent conditions and that their human rights were respected.
Однако помимо установления наказаний необходимо уделять внимание исправлению тех, кто совершил преступления, при обеспечении того, чтобы они содержались в достойных условиях и чтобы соблюдались их права человека.
which had great difficulties in ensuring decent conditions for such persons.
испытывающими серьезные проблемы в создании достойных условий для этих лиц.
more people could live in decent conditions and free from oppression.
больше людей могли жить в достойных условиях, не подвергаясь угнетению.
including the right to live and work in decent conditions.
ваших прав на жизнь и труд в достойных условиях.
Результатов: 67, Время: 0.0669

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский