DECISIONS WERE MADE - перевод на Русском

[di'siʒnz w3ːr meid]
[di'siʒnz w3ːr meid]
решения принимались
decisions were taken
decisions were made
decisions were
action has been taken
judgement to be
solutions are
решения были приняты
decisions were adopted
decisions were taken
decisions were made
decisions
action was taken
decisions had been
was decided
решения принимаются
decisions are taken
decisions are made
decision-making is
decisions are adopted
decisions shall be
action is taken
принимаются решения
decisions are made
decisions are taken
is decided
had taken decisions
decision-making takes
shall adopt decisions
вынесены решения
judgement
adjudicated
decisions were made
judgments
принятия решений
decision-making
decision making
action
decisionmaking
deciding
policy-making

Примеры использования Decisions were made на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Until such decisions were made, the Committee should continue on the basis of the specific legislative mandates emanating from the General Assembly with regard to those institutes.
Пока такие решения не приняты, Комитету следует продолжать действовать в отношении этих институтов в рамках конкретных директивных мандатов, исходящих от Генеральной Ассамблеи.
Decisions were made regarding approaches to individuals
Принимаемые решения касались подходов к отдельным лицам
Austria reported that some decisions were made publicly available after the decision had been taken,
Австрия сообщила о том, что некоторые решения предаются гласности после принятия решения, тогда как другие решения- в
Statements in connection with the draft decisions were made by Mr. Alfonso Martínez,
С заявлениями в связи с проектом решения выступили г-н Альфонсо Мартинес,
questionable decisions were made, as the penalty imposed on Peak two years ago.
сомнительные решения были сделаны, как мера наказания, введенных на пик два года назад.
CSI observed that decisions were made on the initiation of criminal proceedings
ИГО отметил, что решения о возбуждении уголовных дел
national legislation and judicial decisions were made above.
в национальном законодательстве, а также на судебные решения приводятся выше.
It should be noted that all decisions were made in the context of the actual situation,
Необходимо отметить, что все решения принимались в контексте реальной обстановки,
Of these, 94 decisions were made on planned treatment abroad,
Из них 94 решения были приняты относительно планового лечения в иностранном государстве,
And in the past, these decisions were made by humans but now sometimes they are made by computers,
А в прошлом эти решения принимались человеческими существами, но сейчас они иногда принимаются компьютерами,
On applications for a patent for a secret invention for which no decisions were made before the entry into force of this Act,
По заявкам на выдачу патента на секретные изобретения, по которым не вынесены решения до вступления в силу настоящего Закона,
These two decisions were made against the background of communal disturbances at Laayoune on 27
Эти два решения были приняты на фоне столкновений между общинами в Эль- Аюне,
in the past year the most significant decisions were made in respect of real property items.
в уходящем году наиболее знаковые решения принимались в отношении объектов недвижимости.
My own answer to this question is the following: these decisions were made against the Cuban people because the Cuban people chose to say no to the political
Я отвечаю на это так: эти решения были приняты против кубинского народа потому, что кубинский народ решил сказать" нет" политическому
industrial samples containing information constituting state secrets, for which no decisions were made before the entry into force of this Act, clerical stops.
промышленные образцы, содержащие сведения, составляющие государственные секреты, по которым не вынесены решения до вступления в силу настоящего Закона, делопроизводство прекращается.
noting that political decisions were made at a very high level,
что политические решения принимаются на самом высоком уровне,
it seemed that political parties were resisting the use of quotas for women on the grounds that political decisions were made at election time
представляется, что политические партии выступают против введения квот для женщин на том основании, что политические решения принимаются во время выборов,
he asked whether applicants could benefit from the safeguards of the Finnish asylum system during the stated five-day period in which appeal decisions were made, or whether they could be deported irrespective of their appeal status.
будут ли заявители пользоваться гарантиями финской системы предоставления убежища в течение указанного пятидневного периода, в ходе которого принимаются решения по их ходатайству, или же они будут депортированы независимо от статуса их ходатайства.
As far as prosecution services were concerned, the Commonwealth Director of Public Prosecutions had been established under the Director of Public Prosecutions Act of 1983 and all decisions were made by the Director in accordance with the guidelines laid down in the Commonwealth Prosecution Policy.
В сфере прокурорской службы на основании Закона о Директоре прокуратуры 1983 года была учреждена должность Директора Содружества по вопросам прокуратуры, и все решения принимаются этим Директором в соответствии с руководящими принципами, изложенными в Политике Содружества по вопросам прокуратуры.
At the same time even if decisions were made and requirements about reclamation of patrimonial things through court,
При этом если даже и принимались решения и удовлетворялись требования об истребовании родовых вещей через суд,
Результатов: 67, Время: 0.089

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский