does not preventdoes not precludeshall not precludeshall not preventit is not precludeddoes not hinderwould not precludedoes not impededoes not interferewould not prevent
does not excludedoes not precludedoes not rule outdoes not eliminatewould not excludewould not precludedoes not preventshall not excludewithout prejudiceis not excluding
does not precludedoes not exclude the possibilitydoes not rule out the possibilitywould not exclude the possibilityshall not precludewould not preclude the possibilitycould not rule out the possibility
не мешает
does not preventdoes not interferedoesn't stopdoes not precludedoesn't botherdoes not hinderis not precluded fromhas not preventedno obstacledoesn't disturb
do not preventdo not precludeit is not precludeddo not impedeshall not preventdo not hindershall not precludedo not interfereshall not interferedo not oppose
do not exclude the possibilitydo not preclude the possibilitydo not rule out the possibilityhad not excluded the possibilityshall not precludeshall not exclude the possibility
Примеры использования
Did not preclude
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
It simply recognized that other laws apply in such circumstances and did not preclude prosecution under such laws.
Эти положения просто предусматривают применение других законов в обстоятельствах, в которых не исключается уголовное преследование в соответствии с такими законами.
The replacement criteria were minimum requirements that did not preclude proper exercise of delegations in individual cases.
Критерии замены являются минимальными требованиями, которые не препятствуют надлежащему применению полномочий в индивидуальных случаях.
That function did not preclude direct dialogue between the spokesperson for the prisoners
Наличие этой функции, однако, не исключает возможности проведения прямого диалога между представителями заключенных
The Supreme Court of the United States concluded that the existence of an extradition treaty did not preclude the acquisition of personal jurisdiction by other means unless expressly prohibited by the treaty.
Верховный суд Соединенных Штатов пришел к заключению, что наличие договора о выдаче не исключает приобретения персональной юрисдикции иными средствами, если это не было прямо запрещено договором.
The right to expel individuals did not preclude the inclusion in the draft of an important prohibition of collective expulsions.
Право высылать отдельных лиц не препятствует включению в проект важного запрета на коллективную высылку.
The Department of Field Support commented that the vehicle replacement criteria were minimum requirements and did not preclude the exercise of judgement based on individual circumstances.
В своих комментариях Департамент полевой поддержки отметил, что критерии для замены автотранспортных средств представляют собой минимальные требования и не исключают самостоятельного принятия миссиями решений с учетом обстоятельств в каждом конкретном случае.
The Committee concluded that the provisions of article 1 of the Optional Protocol did not preclude the consideration of the communication.
Комитет пришел к выводу, что положения статьи 1 Факультативного протокола не препятствуют ему в рассмотрении данного сообщения.
However, that did not preclude the involvement of outside bodies, such as international organizations,
Это, однако, не исключает привлечение к подготовке текстов сторонних органов,
That principle did not preclude the assignment of responsibility for analysis of technical material to groups of experts.
Данный принцип не исключает возможности возложения ответственности за анализ технических материалов на экспертные группы.
paragraph 2(b), did not preclude consideration of the complaint.
пункт 2 b статьи 5 не препятствует рассмотрению данной жалобы.
However, in July 2009, the opposition rejected legislation adopted on political parties, since it did not preclude elected representatives from changing political affiliations during their term in office.
Однако в июле 2009 года оппозиция отвергла законодательство по политическим партиям на том основании, что оно не препятствовало изменению членства в политических партиях избранными представителями в течение срока их полномочий.
The Administration commented that the replacement criteria were minimum requirements and did not preclude the exercise of judgement based on individual circumstances.
Администрация в своих комментариях указала, что критерии замены являются минимальными требованиями и не препятствуют вынесению решения с учетом индивидуальных обстоятельств.
However, that did not preclude a streamlined procedure for considering such appeals if required by national security.
Тем не менее это не исключает возможности оптимизации процедуры рассмотрения таких апелляций для учета соображений национальной безопасности.
The suggestion of those themes did not preclude in any way the right of delegations to make a statement on any other topic that they considered to be relevant.
Предложение этих тем ни в коей мере не исключает право делегаций делать заявления по любым другим вопросам, которые они считают уместными.
It was also noted that the implementation of existing instruments did not preclude considering new instruments.
Было также отмечено, что осуществление имеющихся документов не препятствует изучению вопроса о разработке новых документов.
the universal periodic review did not preclude the submission of country-specific resolutions,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文