DISPLACED POPULATION - перевод на Русском

[dis'pleist ˌpɒpjʊ'leiʃn]
[dis'pleist ˌpɒpjʊ'leiʃn]
перемещенного населения
displaced populations
uprooted population
displaced people
displacement
of displaced communities
перемещенному населению
displaced population
uprooted population
displaced people
перемещенное население
displaced populations
uprooted population
displaced people
перемещенным населением
displaced population
displaced people
the displacement

Примеры использования Displaced population на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The United Nations and its partners in relief continue to be concerned with the plight of the internally displaced population and squatter citizens in and around Khartoum.
Организация Объединенных Наций и ее партнеры по оказанию чрезвычайной помощи по-прежнему выражают обеспокоенность по поводу трагического положения внутренне перемещенного населения и скваттеров в Хартуме и его окрестностях.
Donors have responded generously to the two appeals launched so far by UNRWA to support the displaced population.
Доноры предоставили щедрую помощь в ответ на два призыва, с которыми обратилось БАПОР в целях оказания помощи перемещенному населению.
Mr. Tanin(Afghanistan) said that the Afghan displaced population was one of the largest in the world.
Г-н Танин( Афганистан) говорит, что его страна-- родина одного из крупнейших контингентов перемещенного населения в мире.
there had been constant cross-border refugee flows into Burundi and its internally displaced population stood at 700,000.
наблюдались постоянные трансграничные потоки беженцев в Бурунди, а численность внутренне перемещенного населения в Бурунди составляла 700 000 человек.
The Government of Azerbaijan has provided significant resources towards the improvement of overall living conditions for its displaced population.
Правительство Азербайджана выделило значительные ресурсы на цели улучшения общих условий жизни своего перемещенного населения.
indigenous communities are particularly vulnerable among the displaced population and lack effective
являются особенно уязвимыми группами среди перемещенного населения и не получают эффективной
at the same time, had had to accommodate its own displaced population.
в то же время была вынуждена принять меры для размещения собственного перемещенного населения.
Generally speaking, it had been several years since any complaint had been lodged concerning the displaced population groups.
Вообще за многие годы не было зарегистрировано ни одной жалобы, касающейся перемещенного населения.
The establishment of the safe zone also stabilized a displaced population of approximately 1.4 million.
Создание ДГР также дало возможность стабилизировать численность перемещенных лиц приблизительно на уровне 1, 4 миллиона человек.
The displaced population in the Sudan, the Democratic Republic of the Congo
На внутренне перемещенное население Судана, Демократической Республики Конго
UNAMID continued to support the country team in finding durable solutions for the displaced population in Darfur.
ЮНАМИД продолжила также оказывать поддержку страновой группе в поисках долговременных решений по урегулированию ситуации с перемещенным населением в Дарфуре.
Somalia ranks third in the world after Afghanistan and Iraq as the country with the largest displaced population.
Сомали занимает третье место в мире после Афганистана и Ирака по численности перемещенного населения.
It further calls for thorough investigations into crimes against the displaced population and urges the Government to take preventive measures in those areas where the population has been threatened with enforced displacement.
Она призывает далее к проведению тщательных расследований преступлений против перемещенного населения и настоятельно призывает правительство принять превентивные меры в тех районах, где населению угрожает опасность насильственного перемещения.
A key element of UNHCR's involvement in the region is to ensure that a safe haven is maintained for the displaced population where needs in terms of security
Одним из важнейших элементов деятельности УВКБ в регионе является обеспечение безопасного убежища для перемещенного населения при удовлетворении потребностей с точки зрения безопасности
will continue to be so until such time as the displaced population is permitted to return to their homes
такое положение будет продолжаться до тех пор, пока перемещенному населению не будет разрешено возвратиться в свои дома
In addition to a study on the migrant and internally displaced population in Turkey, his Government was working in close cooperation with the United Nations Development Programme to establish a national programme on internally displaced persons.
Помимо проведения исследования, посвященного мигрирующему и внутренне перемещенному населению Турции, правительство страны в тесном взаимодействии с Программой развития Организации Объединенных Наций работает над созданием национальной программы, касающейся внутренне перемещенных лиц.
However, his Government was confident that the displaced population would eventually be able to return home
Однако следует надеяться, что перемещенное население сможет в конечном счете вернуться в свои дома и что нормализация отношений между Хорватией
In 2001, the National Council on Comprehensive Care for the Displaced Population was reactivated as the national coordinating body, thereby making it possible to consider
Именно за счет этого в текущем году возобновилась деятельность Национального совета по вопросам комплексной помощи перемещенному населению в качестве механизма национальной координации,
According to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees(UNHCR), the displaced population decided to return owing to the improved security situation in some areas in Darfur and increased livelihood opportunities.
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев( УВКБ) заявило, что перемещенное население решило вернуться по той причине, что в ряде районов Дарфура улучшилась ситуация в плане безопасности и расширились возможности для получения средств к существованию.
measures to halt the disturbing trends of increased displacement, and to protect the displaced population, by making better use of the Ombudsman's early warning system;
положить конец тревожной тенденции расширения масштабов перемещения и защитить перемещенное население, обеспечив более активное использование системы раннего предупреждения( СРП) Управления Народного защитника;
Результатов: 128, Время: 0.0535

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский