END VIOLENCE - перевод на Русском

[end 'vaiələns]
[end 'vaiələns]
прекращения насилия
ending violence
cessation of violence
to stop the violence
halting the violence
eliminate violence
положить конец насилию
to put an end to the violence
to stop violence
to bring an end to the violence
to cease the violence
to halt the violence
ликвидации насилия
elimination of violence
eliminating violence
ending violence
eradication of violence
addressing violence
eradicating violence
искоренению насилия
elimination of violence
to eliminate violence
eradication of violence
eradicate violence
ending violence
combating violence
прекращению насилия
ending violence
cessation of violence
stop violence
elimination of violence
прекращение насилия
ending violence
cessation of violence
stopping violence
halt to violence

Примеры использования End violence на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In 2008, Avon Products announced a public-private partnership to promote women's empowerment and end violence against women, which committed $1 million to the United Nations Trust Fund,
В 2008 году компания<< Авон продактс>> объявила о создании государственно- частного партнерства для поощрения деятельности по расширению возможностей женщин и прекращению насилия в отношении женщин,
talent bases in order to help end violence against women and girls.
кадровую базу для содействия прекращению насилия в отношении женщин и девочек.
UN-Women, in partnership with the World Association of Girl Guides and Girl Scouts, has developed a global non-formal education curriculum to engage young people in efforts to prevent and end violence against girls and women.
Структура<< ООН- женщины>>, в партнерстве с Всемирной ассоциацией девушек-- гидов и скаутов, разработала глобальную учебную программу неформального образования с целью вовлечения молодежи в действия по предотвращению и прекращению насилия в отношении девушек и женщин.
According to the Road Map, both Israelis and Palestinians must take effective and measurable steps to rebuild the shattered trust between them, end violence and start momentum towards a full and comprehensive peace in the Middle East.
В соответствии с<< дорожной картой>> и израильтяне, и палестинцы должны принять эффективные конкретные меры по восстановлению утраченного доверия друг к другу, прекращению насилия и приданию импульса процессу установления полного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
interreligious dialogue when violence has broken out in order to help end violence and initiate action to protect minorities from continuing violence
межконфессиональный диалог в случае совершения актов насилия, с тем чтобы помочь прекращению насилия и принятию мер по защите меньшинств от продолжающегося насилия
highlighted what parliamentarians could do to prevent and end violence against children.
обозначены сферы приложения усилий парламентариев для предупреждения и искоренения насилия в отношении детей.
policies to prevent and end violence against women.
направленных на предотвращение и искоренение насилия в отношении женщин.
raising their awareness to permit them to prevent and end violence against women and girls.
повысить их информированность, с тем чтобы они занимались предупреждением и пресечением насилия в отношении женщин и девочек.
support the political process; end violence against civilians and attacks on peacekeepers;
поддерживали политический процесс, остановили насилие в отношении гражданских лиц
local organizations working to prevent and end violence against women and girls;
занимающимся вопросами предотвращения и прекращения насилия в отношении женщин и девочек;
compassionate action can end violence against women and girls in its many forms and further a"mother's agenda" whereby all children have what every woman wants for her own child,
основанные на сострадании, помогут положить конец насилию в отношении женщин и девочек во многих его проявлениях и продвинуться вперед в деле реализации<<
civil society, and United Nations organizations to strengthen women's economic security and rights, end violence against women, reduce the prevalence of HIV and AIDS among girls
организациями системы Организации Объединенных Наций в целях укрепления экономической безопасности и прав женщин, ликвидации насилия в отношении женщин, снижения масштабов распространения ВИЧ
United Nations organizations to strengthen women's economic security and rights, end violence against women, reduce the prevalence of HIV/AIDS among girls
Наций в таких областях, как укрепление экономической безопасности и экономических прав женщин, прекращение насилия в отношении женщин, уменьшение масштабов распространения
ensure decent work for women and end violence against women.
обеспечение достойной работы для женщин и прекращение насилия в отношении женщин.
United Nations organizations to strengthen women's economic security and rights, end violence against women, reduce the prevalence of HIV and AIDS amongst girls
Наций в таких областях, как укрепление экономической безопасности и прав женщин, ликвидация насилия в отношении женщин, сокращение масштабов распространения ВИЧ
setting up a working group"End violence", in which nongovernmental organizations exchange information
им была учреждена рабочая группа" Прекратить насилие", в рамках которой неправительственные организации обмениваются сведениями
On 3 March, the Special Rapporteur participated together with other mandate holders in a panel on the theme"Violence is not culture-- end violence against women and girls in the name of'culture'" organized in New York by the Global Campaign to Stop Killing and Stoning Women.
Марта Специальный докладчик вместе с другими держателями мандатов участвовал в групповом обсуждении на тему<< Насилие не является культурой-- конец насилию в отношении женщин и девочек во имя культуры>>, которое было организовано в НьюЙорке в рамках Глобальной кампании по предотвращению убийств и забрасывания камнями женщин.
The United States called on the Government to immediately facilitate access to humanitarian aid, end violence against peaceful protestors and political activists,
Соединенные Штаты Америки призвали правительство незамедлительно облегчить доступ к гуманитарной помощи, прекратить акты насилия в отношении участников мирных демонстраций протеста
Welcoming in this regard the launch in 2013 by the United Nations Children's Fund of the End Violence against Children global initiative"Make the Invisible Visible", and recognizing the role the Human
Приветствуя в этой связи начавшееся в 2013 году осуществление Детским фондом Организации Объединенных Наций Глобальной инициативы по искоренению насилия в отношении детей" Сделать невидимое видимым"
non-governmental organizations working to prevent and end violence against women and girls;
ведущими работу по предотвращению и прекращению насилия в отношении женщин и девочек;
Результатов: 51, Время: 0.0725

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский