ENSURING PEACE - перевод на Русском

[in'ʃʊəriŋ piːs]
[in'ʃʊəriŋ piːs]
обеспечения мира
ensuring peace
securing peace
achieving peace
promoting peace
of safeguarding peace
promotion of peace
guaranteeing peace
sake of peace
attainment of peace
обеспечить мир
ensure peace
to provide peace
обеспечение мира
ensuring peace
securing peace
achieving peace
maintenance of peace
pursuit of peace
promoting peace
achievement of peace
promotion of peace
attainment of peace
support of peace
обеспечении мира
ensuring peace
securing peace
promoting peace
safeguarding peace
achieving peace
quest for peace
promotion of peace
guaranteeing peace
обеспечению мира
ensuring peace
securing peace
achieving peace
promotion of peace
promote peace
attainment of peace
peace enforcement
обеспечивать мир
ensure peace
to provide peace
обеспечивая мир
ensure peace
to provide peace

Примеры использования Ensuring peace на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Noting the role of the Collective Peace-keeping Forces in deterring armed clashes, ensuring peace in the Republic of Tajikistan
Отмечая роль Коллективных миротворческих сил в сдерживании вооруженных столкновений, обеспечении мира в Республике Таджикистан,
While advocating stronger United Nations positions in ensuring peace and stability, including in our region,
Выступая за укрепление позиций Организации Объединенных Наций по обеспечению мира и стабильности и у нас в регионе,
We are convinced that nuclear-weapon-free zones play a fundamental role in achieving the objectives of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons by ensuring peace and stability in the regions concerned.
Мы убеждены, что зоны, свободные от ядерного оружия, играют исключительно важную роль для целей Договора о нераспространении, обеспечивая мир и стабильность в соответствующих регионах.
Nowadays a new atmosphere prevails, conducive to the attainment of a United Nations capable of ensuring peace and active in the promotion of economic and social progress.
Сегодня возобладала новая атмосфера, способствующая превращению Организации Объединенных Наций в орган, способный обеспечивать мир и активно содействовать экономическому и социальному прогрессу.
National efforts in the absence of global cooperation have only limited prospects of improving the human condition and ensuring peace, justice and development.
В отсутствие глобального сотрудничества национальные усилия имеют лишь ограниченные перспективы улучшения условий жизни человека и обеспечения мира, справедливости и развития.
This holds true especially for the reform of the Security Council, since ensuring peace and security throughout the world depends on a Security Council which functions effectively.
Это особенно верно в отношении реформы Совета Безопасности, поскольку обеспечение мира и безопасности на планете зависит от эффективной работы Совета Безопасности.
The OIC Group strongly believes that the United Nations has an important role to play in ensuring peace and harmony among the peoples
Группа ОИК полагает, что Организация Объединенных Наций должна играть важную роль в обеспечении мира и гармонии между народами
For Myanmar, the most important task at hand is to keep the reforms on track by ensuring peace, stability and national reconciliation.
Самая насущная задача, стоящая перед Мьянмой,-- продолжить реформы, обеспечивая мир, стабильность и национальное примирение.
thereby ensuring peace and stability.
будет способствовать обеспечению мира и стабильности.
Benchmark: development of a sustainable Afghan security structure that is capable of ensuring peace and stability and protecting the people of Afghanistan.
Контрольный показатель: создание устойчивой афганской структуры безопасности, способной обеспечивать мир и стабильность и защиту народа Афганистана.
We continue to stress that sustainable development is an effective alternative to militarization in ensuring peace.
Мы подчеркивали и подчеркиваем, что устойчивое развитие представляет собой эффективную альтернативу милитаризации в деле обеспечения мира.
Ensuring peace and security, accelerating the development agenda and preserving its people's dignity were among Eritrea's top priorities.
К числу приоритетов Эритреи относится обеспечение мира и безопасности, ускорение реализации программ развития и сохранение достоинства жителей страны.
Bahrain would cooperate with other States parties to achieve the common goal of using nuclear power while ensuring peace, health, development
Бахрейн будет сотрудничать с другими государствами- участниками над достижением общей цели использования ядерной энергии при обеспечении мира, здоровья, развития
From the ashes of war rose a new structure that assumed the responsibility of ensuring peace and security in the world.
Из руин войны возникла новая структура, взявшая на себя ответственность по обеспечению мира и безопасности на планете.
The pressing issue in the realization of national reunification through confederation on the Korean peninsula is the establishment of a new institutional mechanism for easing tensions and ensuring peace and security.
Животрепещущей проблемой достижения национального воссоединения через создание конфедерации на Корейском полуострове является создание нового институционного механизма ослабления напряженности и обеспечения мира и безопасности.
We therefore urge the Security Council to continue to increase its efforts at restoring and ensuring peace and stability in the region.
Поэтому мы настоятельно призываем Совет Безопасности наращивать усилия, направленные на восстановление и обеспечение мира и безопасности в этом регионе.
the international community none the less had an important role to play in ensuring peace and security in the border areas.
международное сообщество, тем не менее, может сыграть важную роль в обеспечении мира и безопасности в пограничных районах.
It is necessary to strengthen our relations with the OSCE in solving modern problems and challenges, ensuring peace and security, and providing basic human rights and freedoms.
Целесообразно укреплять сотрудничество с ОБСЕ по решению проблем и вызовов современности, обеспечению мира и безопасности, обеспечению основных свобод человека.
The Lebanese authorities are actively cooperating with UNIFIL in ensuring peace and security in South Lebanon.
Власти Ливана активно сотрудничают с ВСООНЛ в деле обеспечения мира и безопасности в Южном Ливане.
Recalling that the Government of Côte d'Ivoire bears primary responsibility for ensuring peace, stability and the protection of civilians in Côte d'Ivoire.
Напоминая о том, что правительство Котд' Ивуара несет главную ответственность за обеспечение мира, стабильности и защиты гражданского населения в Котд' Ивуаре.
Результатов: 213, Время: 0.0616

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский