respect for human rightsobservance of human rightsenjoyment of human rightscompliance with human rightsfulfilment of the human rightshuman-rightsimplementation of human rightsobserving human rightsupholding of human rightsadherence to human rights
ensuring respect for human rightsenforcement of human rightsenforce human rightsensuring the observance of human rightsto ensure the enjoyment of human rights
respect for human rightsobservance of human rightsimplementation of human rightsenjoyment of human rightshuman rights compliancesafeguarding of human rights
обеспечению уважения прав человека
ensure respect for human rights
обеспечении соблюдения прав человека
ensuring respect for human rightsensuring the observance of human rightssafeguarding human rightsupholding human rights
Примеры использования
Ensuring respect for human rights
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
The Mission's effort to create mechanisms forensuring respect for human rights took a step forward with the establishment of the ombudsperson institution on 21 November.
Шагом вперед в усилиях Миссии по созданию механизмов для обеспечения уважения прав человека стало учреждение 21 ноября института Омбудсмена.
therefore bears a special responsibility in promoting and ensuring respect for human rights.
For Governments, the visits provide an excellent opportunity to show developments and progress in ensuring respect for human rights, including the crucial right not to be arbitrarily deprived of liberty.
Для правительств такие посещения служат прекрасной возможностью продемонстрировать изменения и достигнутый прогресс в обеспечении уважения прав человека, включая исключительно важное право не подвергаться произвольному лишению свободы.
The adoption of legislation regulating the conduct of law enforcement officials in terms of ensuring respect for human rights has been recommended.
Было рекомендовано принятие законов в целях регулирования поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка с точки зрения обеспечения соблюдения прав человека.
Mr. Rakhmetullin(Kazakhstan) said that his country had noted the efforts by the Government of Belarus to transform the country while ensuring respect for human rights and fundamental freedoms.
Г-н Рахметуллин( Казахстан) говорит, что его страна отметила усилия правительства Беларуси по преобразованию страны при одновременном обеспечении уважения прав человека и основных свобод.
The establishment of the Human Rights Ministry in 2003 aimed at promoting and ensuring respect for human rights, including consideration of individual complaints;
Создание министерства по правам человека в 2003 году в целях поощрения и обеспечения соблюдения прав человека, включая рассмотрение индивидуальных жалоб;
domestic legislation have established the following bodies forensuring respect for human rights.
внутригосударственное законодательство устанавливают следующие инстанции, осуществляющие контроль за соблюдением прав человека.
The task of strengthening the rule of law and ensuring respect for human rights required fundamental changes to the system of administration of justice.
Задача по укреплению правопорядка и обеспечению уважения прав человека предполагает внесение коренных изменений в систему отправления правосудия.
global levels, while ensuring respect for human rights and the rule of law.
глобальном уровнях при обеспечении уважения прав человека и принципа верховенства права..
Commission on Human Rights, which is responsible forensuring respect for human rights.
на которую была возложена обязанность осуществлять надзор за соблюдением прав человека.
Legislation regulating the conduct of law enforcement officials in terms of ensuring respect for human rights.
Принятие закона в целях регулирования поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка с точки зрения обеспечения соблюдения прав человека.
Counter-terrorism presented new challenges in ensuring respect for human rights, the rule of law and democratic principles.
Борьба с терроризмом сопряжена с новыми серьезными проблемами в обеспечении соблюдения прав человека, верховенства права и демократических принципов.
Therefore, any action to abolish capital punishment contributed to enhancing human dignity and ensuring respect for human rights.
Поэтому любая мера, направленная на отмену данной санкции, способствует укреплению человеческого достоинства и обеспечению уважения прав человека.
the procurator's offices and the courts, while ensuring respect for human rights.
To effectively fight terrorism while ensuring respect for human rights is not only possible, but indispensable.
Эффективно бороться с терроризмом и одновременно обеспечивать соблюдение прав человека не только возможно, но и обязательно.
It reiterated the importance of independent civil society's role in ensuring respect for human rights and fundamental freedoms and contributing to equality and non-discrimination.
Европейский союз вновь подчеркивает важность роли независимого гражданского общества в деле обеспечения уважения к правам человека и основных свобод и содействия обеспечению равенства и недискриминации.
The Government was also adopting a preventive, rather than a simply punitive, approach towards ensuring respect for human rights.
Кроме того, стремясь к обеспечению уважения прав человека, правительство проводит скорее превентивную политику, а не просто политику наказаний.
Результатов: 113,
Время: 0.0958
Ensuring respect for human rights
на разных языках мира
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文