ensuring the independenceto guarantee the independenceto safeguard the independencesecuring the independenceachieving the independenceto ensure the autonomy
обеспечении независимости
ensuring the independenceguaranteeing the independencesecuring the independence
обеспечению независимости
ensure the independenceto guaranteeing the independenceto safeguard the independence
обеспечения независимого
ensuring the independentguaranteeing independentensuring the independence
Примеры использования
Ensuring the independence
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Research Centre for democratizing and liberalizing judicial legislation and ensuring the independence of Supreme Court judges.
Исследовательский Центр по демократизации и либерализации судебного законодательства и обеспечению независимости судов при Верховном суде Республики Узбекистан.
because it is an important factor in ensuring the independence of the body of auditors.
важному фактору в обеспечении независимости аудиторов.
The participants agreed that the meeting must emphasize the importance of protecting the integrity of the system by ensuring the independence and freedom of action of special rapporteurs.
Участники совещания согласились в том, что совещание должно подчеркнуть важное значение защиты целостности этой системы путем обеспечения независимости и свободы действий специальных докладчиков.
requirements for membership in election commissions are aimed at ensuring the independence of commission members.
требований в отношении членства в избирательных комиссиях направлены на обеспечение независимости членов комиссий.
joint evaluations to promote national ownership and leadership of evaluation while ensuring the independence, quality and utility of evaluation;
за проведение оценок и руководства их проведением на национальном уровне при обеспечении независимости, высокого качества и полезности оценок;
the amended Constitution has significantly restricted the prospects of the law making on ensuring the independence of the TV and radio regulatory body.
обновленная Конституция существенно ограничила перспективы законотворческого процесса по обеспечению независимости органа, регулирующего деятельность телевидения и радио.
If this body is to play its intended role in ensuring the independence of the judiciary, it, too,
Если предполагается, что этот орган будет играть отведенную ему роль в деле обеспечения независимости судебной власти,
with the aim of ensuring the independence of the judiciary as an essential guarantee of the effectiveness of human rights protection.
направленной на обеспечение независимости судебной власти как важнейшей гарантии эффективной защиты прав человека.
Adoption of 3 laws ensuring the independence of the judiciary(Superior Council of Magistrates,
Принятие 3 законов, обеспечивающих независимость судей( в частности,
It must also regulate the work of the Prosecutor in satisfactory fashion, ensuring the independence of that Office in acting informally when he
Он должен также удовлетворительным образом регулировать работу Прокурора, обеспечивая независимость этой должности в неофициальной деятельности,
Glory and honor to you for ignoring every danger and ensuring the independence of the homeland by risking your life.
Честь и слава Вам, пренебрегая опасностями, ценою жизни Вы обеспечиваете независимость и безопасность Родины.
which reports directly to the Executive Secretary, thereby ensuring the independence and priority of the evaluation function.
которая подчиняется непосредственно Исполнительному секретарю, что обеспечивает независимость и приоритетность функции оценки.
The drugs agency(1993) is responsible for ensuring the independence, scientific competence
the Special Rapporteur was a keynote speaker at a meeting held in Brazil on the drafting of an Ibero-American regional treaty aimed at ensuring the independence of the judiciary.
с основным докладом на состоявшемся в Бразилии совещании по вопросу подготовки Иберо- американского регионального договора, направленного на обеспечение независимости судебной власти.
enhancing administrative capacity, ensuring the independence of the judiciary and promoting transparency and accountability.
повышение административного потенциала, обеспечение независимости судебной власти и содействие транспарентности и подотчетности.
thereby ensuring the independence that the Commission needs to be effective and carry out its work.
что позволит обеспечить независимость Комиссии, необходимую ей для эффективного выполнения своей работы.
A strong and well-articulated evaluation policy was of utmost importance for ensuring the independence and credibility of evaluations,
Эффективная и хорошо продуманная политика в области оценки имеет важнейшее значение для обеспечения независимого и достоверного характера оценок,
close consultation with the Council of Europe and are aimed at ensuring the independence of the media regulatory bodies in Armenia.
радио"," разработанных в тесном сотрудничестве с Советом Европы и направленных на обеспечение независимости органов, регулирующих СМИ Армении.
oversight(A/60/883) fully endorses the decision made by the General Assembly to establish the Independent Audit Advisory Committee, as an essential component in ensuring the independence and effectiveness of internal
надзора полностью поддерживается решение Генеральной Ассамблеи об учреждении Независимого консультативного комитета по ревизии в качестве существенно необходимого компонента обеспечения независимого и эффективного характера внутренних
enquired about steps aimed at ensuring the independence of the judiciary and fostering access for all to justice.
просила сообщить о мерах, направленных на обеспечение независимости судебной власти и расширение доступа к правосудию для всех.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文