set up withinestablished in the contextestablished within the frameworkcreated within the frameworkcreated as partestablished as part
учреждаемой в рамках
established within the framework
учредить в рамках
to establish , withinestablished within the framework
Примеры использования
Established within the framework
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Several representatives suggested the need for the Conference of the Parties to consider the possible working languages at the Committee which should be established within the framework of the United Nations.
Несколько представителей высказали предложение относительно необходимости рассмотрения Конференцией Сторон вопроса о возможных рабочих языках комитета, который должен быть учрежден в рамках Организации Объединенных Наций.
To consider the inclusion in the Manual on Human Rights Reporting of a chapter concerning the mechanism established within the framework of the Convention on the Rights of the Child;
Рассмотреть вопрос о включении в Руководство по представлению докладов в области прав человека главы, посвященной механизму, созданному в рамках Конвенции о правах ребенка;
General Fisheries Commission for the Mediterranean(GFCM) is a regional fisheries management organization established within the framework of FAO.
Генеральная комиссия по промыслу в Средиземном море( GFCM)- это организация по управлению региональным рыбным промыслом, учрежденная в рамках ФАО.
To what extent have the strategies and priorities established within the framework of sustainable development taken into consideration the efforts to formulate a NAP
В какой степени в стратегиях и приоритетах, установленных в рамках концепции устойчивого развития, принимаются во внимание усилия по подготовке НПД
Rarely, the findings of scientific bodies established within the framework of other MEAs constitute the sole basis for the parties' decisions.
В редких случаях выводы научных органов, образованных в рамках других МЭС, представляют собой единственную основу решений сторон.
The Regional Director said that all the partnerships developed in the context of the new programme had been established within the framework of cooperation discussed with the Government.
Директор регионального отделения заявила, что все партнерские связи, получившие развитие в контексте новой программы, были налажены в рамках сотрудничества, обсуждавшегося с правительством.
An effective rapid reaction force, established within the framework of a national security sector reform road map, should gradually assume some of the military tasks of MONUSCO.
Некоторые из военных функций МООНСДРК должны постепенно передаваться эффективным силам быстрого реагирования, которые создаются в рамках национальной<< дорожной карты>> реформы сектора безопасности.
how they were elaborated. He mentioned in particular the existence of a system of quality support and assurance established within the framework of the United Nations Development Group at regional level to support the elaboration of the documents.
остановившись, в частности, на существующей системе поддержки и обеспечения качества, созданной в рамках Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития на региональном уровне с целью оказания поддержки разработке этих документов.
announced the name of the winner in the special nomination“Aesthetics of Reliability” established within the framework of the Company's 25th anniversary celebration.
объявило имя победителя в специальной номинации« Эстетика надежности», учрежденной в рамках мероприятий, посвященных 25- летию компании.
Bearing in mind the principles and norms established within the framework of the International Labour Organization
Учитывая принципы и нормы, установленные в рамках Международной организации труда,
the secretariat proposes the inclusion, in the table entitled"Strategies and priorities established within the framework of sustainable development plans and/or policies" of document ICCD/COP(3)/INF.3,
6 этого решения секретариат предлагает включить в таблицу" Стратегии и приоритеты, установленные в рамках планов и/ или политики устойчивого развития" документа
So it is ensured that the interdepartmental groups established within the framework of the United Nations Secretariat are effectively working on the preparation of complex operations for peacekeeping
При этом необходимо обеспечить, чтобы междепартаментские группы, созданные в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций, эффективно работали в целях подготовки комплексных
Bearing in mind the principles and standards established within the framework of the International Labour Organization
Учитывая принципы и нормы, установленные в рамках Международной организации труда,
This Advisory Group on Quality Management Systems will be established within the framework of the Working Party on Industry
Эта Консультативная группа по системам управления качеством будет учреждена в рамках Рабочей группы по развитию промышленности
This therefore clearly dictates that a viable approach to the current problem is one that will seek to strengthen the structures established within the framework of the National Peace Accord,
Таким образом, это ясно показывает, что правильный подход к этой проблеме состоит в том, чтобы стремиться укреплять структуры, созданные в рамках Соглашения о национальном примирении, какими бы несовершенными они ни были,
Bearing in mind the principles and standards established within the framework of the International Labour Organization
Учитывая принципы и нормы, установленные в рамках Международной организации труда,
The unit, established within the framework of the West Africa Coast Initiative,
Эта группа, созданная в рамках Инициативы в отношении западноафриканского побережья,
The technical group on follow-up, established within the Framework for Consultation on the Protection of Internally Displaced Persons,
Техническая группа контроля, созданная в рамках консультаций по вопросу о защите внутренне перемещенных лиц,
Continuing improvement of the effectiveness of these mechanisms is a major concern for the Inter-Agency Task Force on El Niño, established within the framework of the International Decade for Natural Disaster Reduction.
Одной из основных задач, стоящих перед Межучрежденческой целевой группой по Эль- Ниньо, которая была создана в рамках Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий, является неуклонное повышение эффективности этих механизмов.
human resources to the proposed highlevel task force on the implementation of the right to development established within the framework of the Working Group on the Right to Development;
людские ресурсы целевой группе высокого уровня по осуществлению права на развитие, которую предлагается учредить в рамках Рабочей группы по праву на развитие;
Результатов: 106,
Время: 0.1304
Established within the framework
на разных языках мира
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文