EXTENUATING CIRCUMSTANCES - перевод на Русском

[ik'stenjʊeitiŋ 's3ːkəmstənsiz]
[ik'stenjʊeitiŋ 's3ːkəmstənsiz]
смягчающие обстоятельства
mitigating circumstances
extenuating circumstances
attenuating circumstances
mitigating factors
смягчающие вину обстоятельства
extenuating circumstances
attenuating circumstances
смягчающих обстоятельств
mitigating circumstances
extenuating circumstances
attenuating circumstances
mitigating factors
смягчающих обстоятельствах
mitigating circumstances
extenuating circumstances

Примеры использования Extenuating circumstances на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Extenuating circumstances.
Смягчающих вину обстоятельств.
Exclusion of extenuating circumstances in cases of kidnapping, extortion and terrorism;
Исключение возможности ссылки на смягчающие вину обстоятельства в случаях, связанных с похищением людей, вымогательством и терроризмом.
There were extenuating circumstances.
Обстоятельства были чрезвычайные.
There's extenuating circumstances.
Это смягчающие обстоятельства.
A frivolous lawsuit doesn't qualify as extenuating circumstances.
Несерьезный иск не имеет права быть как смягчающее обстоятельство.
There were extenuating circumstances.
Тогда были уважительные обстоятельства.
Your honor, we plead guilty… With extenuating circumstances.
Ваша честь, мы признаем свою вину со смягчающими обстоятельствами.
When the Court finds extenuating circumstances concerning criminal conduct of the defendant,
В тех случаях, когда Суд обнаруживает смягчающие обстоятельства, связанные с преступным поведением обвиняемого,
Any available defences and relevant extenuating circumstances must be specified in the Code,
Любые имеющиеся оправдания и соответствующие смягчающие вину обстоятельства должны быть конкретно указаны в кодексе,
take note of any special situation and/or extenuating circumstances.
принимать к сведению любую особую ситуацию и/ или смягчающие обстоятельства.
Article 15 ensured that the court would take extenuating circumstances into account in passing sentence in accordance with the general principles of law.
Согласно статье 15, суд при вынесении приговора принимает во внимание смягчающие вину обстоятельства в соответствии с общими принципами права.
France had not taken advantage of the option of extenuating circumstances provided by the Convention: for a crime as serious as enforced disappearance, considering extenuating circumstances was not appropriate.
Франция не воспользовалась предусмотренной Конвенцией возможностью применения смягчающих обстоятельств: рассмотрение смягчающих обстоятельств в отношении столь серьезного преступления, как насильственное исчезновение, неприемлемо.
The Board acknowledges the extenuating circumstances affecting the procurement function, such as a critical shortage of senior
Комиссия признает наличие смягчающих обстоятельств, влияющих на осуществление функций в области материально-технического снабжения,
His delegation would support its deletion, provided that its contents were incorporated in the article on extenuating circumstances.
Делегация оратора будет выступать за ее исключение при условии включения ее текста в статью о смягчающих обстоятельствах.
The report acknowledges that there are women who are incarcerated for committing crimes, without extenuating circumstances linked to prior violence.
В докладе признается, что существуют женщины, находящиеся в заключении за преступления без смягчающих обстоятельств, связанных с совершенным ранее насилием.
the text would be better placed in the draft article on extenuating circumstances.
этот проект лучше бы было поместить в проект статьи о смягчающих обстоятельствах.
there are various exceptions and extenuating circumstances, specific to each federative entity.
действует ряд исключений и смягчающих обстоятельств, различных для разных субъектов Федерации.
However, the courts often acknowledge extenuating circumstances and commute the death penalty to life imprisonment.
Тем не менее, суды часто признают наличие смягчающих обстоятельств и заменяют смертную казнь пожизненным заключением.
it may be imposed only on adults convicted of murder without extenuating circumstances.
может применяться только к совершеннолетним лицам, осужденным за убийство без смягчающих обстоятельств.
The more grave the crime, the less likely it is that a wide panoply of defences and extenuating circumstances will be permitted.
Чем серьезнее преступление, тем менее вероятно, что будет допускаться широкий круг оправдательных и смягчающих обстоятельств.
Результатов: 149, Время: 0.0591

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский