СМЯГЧАЮЩИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ - перевод на Английском

Примеры использования Смягчающих обстоятельств на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В докладе признается, что существуют женщины, находящиеся в заключении за преступления без смягчающих обстоятельств, связанных с совершенным ранее насилием.
The report acknowledges that there are women who are incarcerated for committing crimes, without extenuating circumstances linked to prior violence.
В статье 55 Уголовного кодекса в качестве смягчающих обстоятельств приводятся признания, способствующие раскрытию преступления.
Article 55 of the Criminal Code enumerates as mitigating circumstances confessions that helped to elucidate a crime.
действует ряд исключений и смягчающих обстоятельств, различных для разных субъектов Федерации.
there are various exceptions and extenuating circumstances, specific to each federative entity.
Суд не выявил смягчающих обстоятельств в деле ее сына,
The court found no mitigating circumstances in her son's case,
Тем не менее, суды часто признают наличие смягчающих обстоятельств и заменяют смертную казнь пожизненным заключением.
However, the courts often acknowledge extenuating circumstances and commute the death penalty to life imprisonment.
По его мнению, этот принцип должен быть схожим с понятием смягчающих обстоятельств в том виде, как оно применяется в уголовном праве.
In his view, the principle should be analogous with the concept of mitigating circumstances as applied in criminal law.
может применяться только к совершеннолетним лицам, осужденным за убийство без смягчающих обстоятельств.
it may be imposed only on adults convicted of murder without extenuating circumstances.
Поскольку уполномоченный не обнаружила никаких смягчающих обстоятельств в связи с действиями Веландии Уртадо
As the Delegate found no mitigating circumstances for the acts of Velandia Hurtado
Чем серьезнее преступление, тем менее вероятно, что будет допускаться широкий круг оправдательных и смягчающих обстоятельств.
The more grave the crime, the less likely it is that a wide panoply of defences and extenuating circumstances will be permitted.
Кроме того, его осуждение основывалось только на его признании и не учитывало смягчающих обстоятельств.
Furthermore, his conviction was based only on his confession and did not take into account the mitigating circumstances.
На усмотрение национальных судов нельзя оставлять разграничение оправдательных и смягчающих обстоятельств, что будет допускаться по кодексу.
National courts cannot be left to delineate defences and extenuating circumstances which will be admitted under the Code.
обстоятельств преступления, которые следовало бы рассматривать в качестве смягчающих обстоятельств, но которые могли бы быть не рассмотрены в судах.
circumstances of the crime that should have been regarded as mitigating circumstances but could not be considered by the courts.
Специальный докладчик согласен с теми правительствами, которые считают, что понятие оправдывающих обстоятельств и смягчающих обстоятельств должны рассматриваться отдельно.
The Special Rapporteur agrees with those Governments that believe that the concept of defences and that of extenuating circumstances should be dealt with separately.
может настаивать на рассмотрении смягчающих обстоятельств.
although the prosecution will argue mitigating circumstances.
полностью отменено в результате инцидентов, находящихся вне контроля человека, смягчающих обстоятельств, вне IMCAS или стихийных бедствий.
the time frame changed as a result of incidents beyond anyone's control, extenuating circumstances out of the control of IMCAS or acts-of-God.
Обеспечение соблюдения положений Закона о борьбе с сексуальными домогательствами с учетом предусматриваемых им многочисленных смягчающих обстоятельств.
Implementation of the law on occupational harassment in light of its many extenuating circumstances.
с учетом смягчающих обстоятельств.
taking into account the mitigating circumstances around their crime.
Именно в случае Алжира, который переживает огромные трудности, можно говорить о наличии" смягчающих обстоятельств.
If it were possible to talk about extenuating circumstances, that certainly applied to Algeria, which was going through enormous difficulties.
может применяться к совершеннолетним лицам, осужденным за убийство без смягчающих обстоятельств и государственную измену.
it may only be imposed on adults convicted of murder without extenuating circumstances and treason.
предоставляется только при чрезвычайных ситуациях или смягчающих обстоятельств в течение первых 30 дней после покупки.
only granted when emergency or extenuating circumstances exist within the first 30 days of purchase.
Результатов: 164, Время: 0.0422

Смягчающих обстоятельств на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский