СМЯГЧАЮЩИХ - перевод на Английском

mitigating
смягчения
смягчить
уменьшения
снижения
уменьшить
снизить
ослабления
ослабить
сокращения
сгладить
mitigation
смягчения последствий
смягчения
предотвращению изменения климата
уменьшения
снижения
смягчающих
предотвращения
ослабления последствий
смягчения последствий изменения климата
минимизации
extenuating
attenuating
ослабить
смягчить
смягчение
ослабление
уменьшить
emollient
смягчающие
softening
смягчать
размягчают
смягчения
умягчат
mitigate
смягчения
смягчить
уменьшения
снижения
уменьшить
снизить
ослабления
ослабить
сокращения
сгладить
soothing
успокоить
смягчить

Примеры использования Смягчающих на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Общая численность таких детей составляет около 100, и в силу смягчающих обстоятельств они подлежат помилованию.
Altogether they numbered about 100 and were granted clemency owing to mitigating circumstances.
Также напомним, что перечень смягчающих обстоятельств является открытым
In addition, the catalog of mitigating circumstances is open-ended
Выполнение смягчающих мер( средний приоритет,
Implementation of mitigation measures(medium priority
Поддержать постановления об использовании предлагаемых или принятых смягчающих мер, являющихся не менее эффективными, чем Мера по сохранению 25- 02.
Support regulations for use of proposed or adopted mitigating measures at least as effective as Conservation Measure 25-02.
Разработка испытанных пелагических смягчающих мер и их применение вне зоны действия Конвенции должны оставаться высокоприоритетной задачей для АНТКОМа.
Development of proven pelagic mitigation measures and their uptake outside the Convention Area should remain a high priority for CCAMLR.
Eleginoides, и характером и использованием смягчающих мер, а также переменными окружающей среды, такими, как время дня и года.
Eleginoides and the nature and use of mitigating measures, as well as with environmental variables such as time of day, time of year.
Что касается смягчающих обстоятельств, предусматриваемых в статье 3 Закона№ 1010 2006 года, то они не снимают ответственности с лица,
With respect to the extenuating circumstances admitted in article 3 of Law 1010 of 2006,
В ходе этих испытаний будет измеряться влияние смягчающих методов на прилов морских птиц
The trial would measure the effects of mitigation methods on both seabird by-catch
смягчаться с учетом любых соответствующих отягчающих или смягчающих обстоятельств, относящихся к данному правонарушению
reduced to account for any relevant aggravating or mitigating circumstances relating to the offence
Наказаний, применяемых в отношении каждого из этих преступлений, и характера применимых к ним отягчающих или смягчающих обстоятельств;
The penalties which apply to each of these offences and what the aggravating or attenuating circumstances applicable to them are;
отсутствие определения отягчающих или смягчающих обстоятельств может привести к их произвольному толкованию.
that the lack of definition of these aggravating or extenuating circumstances may result in arbitrariness.
Тем не менее Комитет считает, что введение смягчающих обстоятельств могло бы способствовать разъяснению некоторых случаев насильственного исчезновения.
Nevertheless, the Committee considers that the establishment of mitigating circumstances could help to clear up certain cases of enforced disappearance.
эффективным применением смягчающих мер, особенно на демерсальных ярусных промыслах.
more effective use of mitigation measures, notably in demersal longline fisheries.
В качестве конкретных смягчающих обстоятельств- приложение тем или иным лицом усилий к тому, чтобы преступление не повлекло за собой дальнейших последствий, т. е. оказание
As a specific attenuating circumstance, a person's lending their efforts to the criminal act not leading to further consequences,
В соответствии с этим фактор смягчающих обстоятельств как присутствующий в данном случае не может быть установлен.
Accordingly, the factor of extenuating circumstances cannot be held to have been present in this case.
В настоящее время доказана важная роль гидратации кожи и применения смягчающих/ увлажняющих средств в острой
Today proved the important role of hydration of the skin and applying emollient/moisturizer in the acute and chronic phases of
помимо принятия обязательных смягчающих мер, жизненно важной частью наших усилий станет задача адаптации к изменению климата,
beyond taking indispensable mitigating measures, the task of adapting to climate change will be a vital part of our efforts,
Ограниченность времени Соображения безопасности Плохие погодные условия Описание и характеристика смягчающих мер данные L2.
Time constraints Safety considerations Poor weather conditions Poor visibility Description and specification of mitigation measures L2 data.
питательных и смягчающих элементов в своем составе.
nourishing and softening ingredients.
Франция не воспользовалась предусмотренной Конвенцией возможностью применения смягчающих обстоятельств: рассмотрение смягчающих обстоятельств в отношении столь серьезного преступления, как насильственное исчезновение, неприемлемо.
France had not taken advantage of the option of extenuating circumstances provided by the Convention: for a crime as serious as enforced disappearance, considering extenuating circumstances was not appropriate.
Результатов: 379, Время: 0.0548

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский