MITIGATING CIRCUMSTANCES - перевод на Русском

['mitigeitiŋ 's3ːkəmstənsiz]
['mitigeitiŋ 's3ːkəmstənsiz]
смягчающие обстоятельства
mitigating circumstances
extenuating circumstances
attenuating circumstances
mitigating factors
смягчающих обстоятельств
mitigating circumstances
extenuating circumstances
attenuating circumstances
mitigating factors
смягчающих обстоятельствах
mitigating circumstances
extenuating circumstances
смягчающим обстоятельством
mitigating circumstance
extenuating circumstance

Примеры использования Mitigating circumstances на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
There were mitigating circumstances.
The second of these mitigating circumstances relates to environmental factors.
Второе из этих смягчающих обстоятельств связано с экологическими факторами.
Oh, but there are mitigating circumstances.
Да, но есть смягчающие обстоятельства.
That's just it, there are mitigating circumstances.
Так и есть, это смягчающее обстоятельство.
Those who commit such crimes will not be able to plead mitigating circumstances.
Лица, совершившие такие убийства, не смогут ссылаться на смягчающие обстоятельства.
I plead no mitigating circumstances.
Я не прошу о смягчающих обстоятельствах.
Note that mitigating circumstances shall not apply to her partner art. 216 of the Penal Code.
Следует отметить, что смягчающие обстоятельства не применяются в отношении ее партнера статья 216 Уголовного кодекса.
The Committee further urges the State party to decriminalize abortion where there are mitigating circumstances.
Комитет далее настоятельно призывает государство- участник отменить уголовное наказание за аборт в тех случаях, когда имеются смягчающие обстоятельства.
In addition, the courts did not found mitigating circumstances in the case of her son,
Кроме того, суды не обнаружили каких-либо смягчающих обстоятельств в деле ее сына, несмотря на тот факт,
in some contexts it may be appropriate to include both aggravating and mitigating circumstances.
быть целесообразно включить как отягчающие, так и смягчающие обстоятельства.
Under the Criminal Code, minors of 14 to 18 years of age benefited from"mitigating circumstances" and could not be condemned to death.
В возрасте от 14 до 18 лет применяется положение о" смягчающих обстоятельствах", и они не могут быть приговорены к смерти.
Some delegations considered that the list of aggravating and mitigating circumstances set out in paragraph 2 was too restrictive.
Некоторые делегации сочли, что перечень отягчающих и смягчающих обстоятельств, содержащийся в пункте 2, является слишком ограничительным.
Article 55 of the Criminal Code enumerates as mitigating circumstances confessions that helped to elucidate a crime.
В статье 55 Уголовного кодекса в качестве смягчающих обстоятельств приводятся признания, способствующие раскрытию преступления.
Mitigating circumstances, on the other hand,
С другой стороны, смягчающим обстоятельством может, в частности, служить то,
The court found no mitigating circumstances in her son's case,
Суд не выявил смягчающих обстоятельств в деле ее сына,
In addition, the legal consequence of dangerous threats within the family- that had been considered mitigating circumstances- has been changed.
Кроме того, были изменены юридические последствия чреватых опасными последствиями угроз, возникающих внутри семьи, что ранее считалось смягчающим обстоятельством.
In his view, the principle should be analogous with the concept of mitigating circumstances as applied in criminal law.
По его мнению, этот принцип должен быть схожим с понятием смягчающих обстоятельств в том виде, как оно применяется в уголовном праве.
As the Delegate found no mitigating circumstances for the acts of Velandia Hurtado
Поскольку уполномоченный не обнаружила никаких смягчающих обстоятельств в связи с действиями Веландии Уртадо
Furthermore, his conviction was based only on his confession and did not take into account the mitigating circumstances.
Кроме того, его осуждение основывалось только на его признании и не учитывало смягчающих обстоятельств.
circumstances of the crime that should have been regarded as mitigating circumstances but could not be considered by the courts.
обстоятельств преступления, которые следовало бы рассматривать в качестве смягчающих обстоятельств, но которые могли бы быть не рассмотрены в судах.
Результатов: 200, Время: 0.0537

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский