EXTRADITION PROCEDURES - перевод на Русском

[ˌekstrə'diʃn prə'siːdʒəz]
[ˌekstrə'diʃn prə'siːdʒəz]
процедуры выдачи
extradition procedures
extradition proceedings
procedures for the issuance
extradition process
procedures for the granting
procedures for the issue
процедуры экстрадиции
extradition procedure
extradition proceedings
процедур выдачи
extradition procedures
extradition proceedings
procedures for the issuance
surrender procedures
issuance modalities
процедур экстрадиции
extradition procedures
extradition proceedings
процедурами выдачи
extradition proceedings
extradition procedures
процедурах выдачи
extradition procedures
the surrender procedures

Примеры использования Extradition procedures на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Under the Republic of Korea's treaties, the consent of the person sought is required for simplified extradition procedures to be applied.
Согласно договорам, подписанным Республикой Корея, для использования упрощенных процедур выдачи требуется согласие лица, в отношении которого поступил запрос.
South America to review their respective mutual legal assistance and extradition procedures.
свя- занных с оказанием взаимной юридической помощи и процедурами выдачи.
convention on extradition issues, disparate extradition procedures applicable in varying jurisdictions make the liberty of individuals subject to municipal laws.
по проблемам экстрадиции и применения в различных государствах неединообразных процедур экстрадиции свобода отдельных лиц зависит от муниципальных законов.
Extradition procedures between States that had abolished the death penalty
Процедуры выдачи в отношениях между государствами, в которых отменена смертная казнь,
A number of listed individuals on the Al-Qaida Sanctions List have been involved in court cases and extradition procedures, according to information provided in their list entries.
Ряд лиц, включенных в санкционный перечень в отношении<< Аль-Каиды>>, являются, согласно информации, приведенной в их позициях перечня, фигурантами судебных разбирательств и процедур выдачи.
International human rights mechanisms have expressed concern at the lack of adequate legal safeguards in the extradition procedures of two States.
Международные правозащитные механизмы выражают обеспокоенность по поводу отсутствия надлежащих правовых гарантий в процедурах выдачи в двух государствах.
Iii Implementation of law enforcement measures to provide for effective action against money-laundering, extradition procedures and information-sharing mechanisms among relevant competent authorities;
Iii осуществления правоприменительных мероприятий в целях обеспечения эффективных действий по борьбе с отмыванием денег, процедур экстрадиции и использования механизмов обмена информацией между соответствующими компетентными органами;
to endeavour to expedite extradition procedures.
прилагать усилия к тому, чтобы ускорить процедуры выдачи.
Within the European Community, therefore, the Netherlands is a firm advocate of facilitating extradition procedures and the exchange of information.
В этой связи в рамках Европейского сообщества Нидерланды решительно выступают за упрощение процедур выдачи и обмена информацией.
International human rights mechanisms have expressed concerns at the lack of adequate legal safeguards in the extradition procedures of two States.
Международные правозащитные механизмы выражают озабоченность по поводу отсутствия в двух государствах достаточных правовых гарантий в их процедурах выдачи.
such as the legal framework for dealing with terrorist groups and their associates, extradition procedures, border controls,
правовая база для борьбы с террористическими группами и их пособниками, процедуры выдачи, пограничный контроль,
At the time of enactment of that first amendment it seemed appropriate to strengthen the protection of fundamental rights in all extradition procedures.
Наряду с этой первой поправкой было сочтено целесообразным усилить защиту основных прав в рамках всех процедур выдачи.
In the first reporting period, 90 per cent of Governments reported that they had adopted legislation on extradition procedures.
В первый отчетный период о наличии законодательства о процедурах выдачи сообщили 90 процентов правительств.
Frequent consultations with foreign authorities are held during extradition procedures and before refusing extradition..
Проведение частых консультаций с иностранными компетентными органами в ходе процедуры выдачи и до отказа в выдаче..
Further, the Congress could provide an opportunity to explore the feasibility of alternatives to formal extradition by simplifying extradition procedures.
Кроме того, Конгресс мог бы обеспечить возможность для изучения осуществимости альтернатив формальной выдаче преступников путем упрощения процедур выдачи.
Iii Implementation of law enforcement measures to provide for effective action against money-laundering, extradition procedures and information-sharing mechanisms among relevant competent authorities;
Iii осуществления правоохранительных мероприятий, с тем чтобы предусмотреть эффективные действия по борьбе с отмыванием денежных средств, процедуры выдачи и механизмы обмена информацией между соответствующими компетентными органами;
the United States participated in a cooperation programme to identify practical methods to improve extradition procedures.
Соединенных Штатов Америки в рамках программы сотрудничества разрабатывали практические методы совершенствования процедур выдачи.
reported that they have adopted legislation contemplating extradition procedures in their countries.
сооб- щили о принятии в их странах законодательства, предусматривающего процедуры выдачи.
the consent of the person sought is required for simplified extradition procedures to be applied.
статья 701 Уголовного кодекса), для использования упрощенных процедур выдачи необходимо согласие лица, в отношении которого направлен запрос.
Where States had no legislation in place, recommendations to regulate extradition procedures in line with the Convention were made.
Если у государств не было действующего законодательства, им рекомендовалось регламентировать процедуры выдачи в соответствии с Конвенцией.
Результатов: 124, Время: 0.0726

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский