FACED BY REFUGEES - перевод на Русском

[feist bai ˌrefjʊ'dʒiːz]
[feist bai ˌrefjʊ'dʒiːz]
сталкиваются беженцы
faced by refugees
experienced by refugees
encountered by refugees
confronting refugees

Примеры использования Faced by refugees на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The international community could not expect to resolve the problems faced by refugees without also tackling the root causes of the conflicts that were the source of the problem.
Международное сообщество не может надеяться на разрешение проблем, с которыми сталкиваются беженцы, не задумываясь о первопричинах конфликтов, лежащих в основе проблемы.
created by overcrowding and the lack of basic necessities faced by refugees art. 5(b) and e.
отсутствия возможностей для удовлетворения основных потребностей, с которыми сталкиваются беженцы( статья 5 b) и e.
The report analysed the problems faced by refugees and repatriates and summarized the results of the monitoring carried out during the project with regard to the observance of the rights of refugees
В докладе проанализированы проблемы, с которыми сталкиваются беженцы и оралманы, обобщены результаты проведенного в ходе проекта мониторинга соблюдения прав беженцев
A view was expressed to introduce microcredit as part of durable solutions to the problems faced by refugees and other persons of concern,
Предлагалось использовать микрокредитование в контексте поиска долговременных решений проблем, с которыми сталкиваются беженцы и другие лица, проблемами которых занимается УВКБ,
to protect them from the risks that are typically associated with conditions faced by refugees and internally displaced persons.
многолетних пробелов в их образовании и защитить их от рисков, с которыми обычно сталкиваются беженцы и внутренне перемещенные лица.
working on finding durable solutions to the problems faced by refugees and other persons of concern.
по поиску долговременных решений проблем, с которыми сталкиваются беженцы и другие лица, проблемами которых занимается УВКБ.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees(UNHCR) has identified three key durable solutions to the problems faced by refugees:(i) integration into countries of asylum;(ii) resettlement in third countries;
Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев( УВКБ) были определены три ключевых долговременных решения проблем, с которыми сталкиваются беженцы: i интеграция в страны убежища;
since the transfer of the Agency's headquarters to the region had made the Agency more sensitive to the problems faced by refugees and brought it closer to the host countries there.
перенос его штаб-квартиры в район его деятельности позволяет ему более чутко реагировать на проблемы, с которыми сталкиваются беженцы, и быть ближе к странам, принимающим у себя беженцев..
non-governmental organizations on the need to focus on the special problems faced by refugees, internally displaced persons and returnees.
неправительственные организации о необходимости сосредоточить внимание на особых проблемах, с которыми сталкиваются беженцы, вынужденные переселенцы и возвращенцы.
Kuwait on a temporary basis and who did not qualify for refugee status under international law, their large numbers posed problems akin to those faced by refugees.
которые в соответствии с международным правом не относились к категории беженцев, но их большая численность обусловила возникновение таких проблем, с которыми сталкиваются беженцы.
we regret the continuing obstruction faced by refugees and displaced persons wishing to return to their homes.
мы сожалеем по поводу постоянных препятствий, с которыми сталкиваются беженцы и перемещенные лица, желающие вернуться в свои дома.
we regret the continuing obstruction faced by refugees and displaced persons wishing to return to their homes.
мы сожалеем по поводу сохраняющихся препятствий, с которыми сталкиваются беженцы и перемещенные лица, стремящиеся вернуться в свои дома.
Concerned by the continuing obstructions faced by refugees and displaced persons wishing to return to their homes,
Будучи озабочена по поводу сохраняющихся препятствий, с которыми сталкиваются беженцы и перемещенные лица,
Concerned by the continuing obstructions faced by refugees and displaced persons wishing to return to their homes,
Будучи озабочена по поводу сохраняющихся препятствий, с которыми сталкиваются беженцы и перемещенные лица,
Concerned by the continuing obstructions faced by refugees and displaced persons wishing to return to their pre-war homes, in particular in
Будучи озабочена по поводу сохраняющихся препятствий, с которыми сталкиваются беженцы и перемещенные лица, желающие вернуться в свои довоенные дома,
The problems of education faced by refugee children are most acute in the transit camps at Nyagatare in Cyangugu,
Проблемы в сфере образования, с которыми сталкиваются дети- беженцы, наиболее остро стоят в транзитных лагерях Ньягатаре в Чьянгугу
It is further concerned about similar risks faced by refugee and internally displaced women and girls in other parts of the country, particularly in the south.
Комитет также встревожен тем, что аналогичная опасность грозит женщинам и девочкам из числа беженцев и внутренне перемещенных лиц в других районах страны, в частности в южных районах.
A number of countries highlighted the particular challenges and disadvantages faced by refugee and displaced women,
Ряд стран отметили особые проблемы и трудности, с которыми сталкиваются женщины из числа беженцев и перемещенных лиц,
Difficulties faced by refugee and asylum-seeking children born out of wedlock,
Трудностями, с которыми сталкиваются дети- беженцы и дети, ищущие убежище,
CESCR was concerned about the difficulties faced by refugees in finding employment,
КЭСКП выразил озабоченность в связи с теми трудностями, с которыми сталкиваются беженцы в поиске работы;
Результатов: 1632, Время: 0.0479

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский