FAILURE TO ENSURE - перевод на Русском

['feiljər tə in'ʃʊər]
['feiljər tə in'ʃʊər]
необеспечение
failure
failure to ensure
failure to provide
lack
failing to ensure
неспособность обеспечить
failure to provide
failure to ensure
inability to provide
failure to achieve
inability to ensure
failure to secure
failing to provide
inability to achieve
the failure to bring
failure to maintain
неспособности обеспечить
failure to ensure
failure to achieve
failure to provide
failure to give
необеспечения
failure
failure to ensure
failure to provide
lack
failing to ensure
неспособностью обеспечить
the failure to ensure
отсутствие обеспечения
lack of collateral
failure to ensure

Примеры использования Failure to ensure на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Torture and ill-treatment to obtain confessions- article 7, read together with article 14, paragraph 3(g); failure to ensure effective investigation thereon- article 7 of the Covenant.
Применение пыток и жестокого обращения для получения признаний- статья 7 в сочетании с пунктом 3 g статьи 14, необеспечением проведения эффективного расследования по этим фактам- статья 7 Пакта.
AI indicated the Government's failure to ensure that all marriages were registered
МА указала на то, что правительству не удалось обеспечить регистрацию всех заключаемых браков,
Failure to ensure implementation of the commitments would also adversely affect the communities' quality of life
Отсутствие гарантий выполнения обязательств негативно сказывается на жизни общин, на их отношениях с государством
observed that the failure to ensure full implementation of the Peace Agreements has contributed to ongoing insecurity,
отметило, что ненадлежащее обеспечение всестороннего осуществления Мирных соглашений способствовало отсутствию безопасности,
On 29 November 2002, Jergenia was fired by President Ardzinba, officially due to his failure to ensure fulfillment of budget targets
Ноября 2002 года Ардзинба освободил Джергению от поста премьера- официально из-за его неспособности гарантировать выполнение бюджета
including the failure to ensure full and effective application of the Covenant in matters pertaining to the enjoyment of the right to a fair trial
вызывающих озабоченность, включая неспособность обеспечить полное и эффективное применение Пакта в вопросах, касающихся осуществления права на справедливое судебное разбирательство
Thus, the failure to ensure that private employers comply with basic labour standards may amount to a violation of the right to work
Таким образом, необеспечение соблюдения частными работодателями основных норм в области трудовой деятельности может квалифицироваться
In 2009, the Special Rapporteur on violence against women stated that failure to ensure equal property rights upon separation or divorce discouraged women from leaving violent marriages.
В 2009 году Специальный докладчик по вопросам насилия в отношении женщин заявил, что неспособность обеспечить равные имущественные права в случае раздельного проживания или развода не способствуют тому, чтобы женщины расторгали сопровождаемые насилием браки.
the operations of the channel were stopped for a number of reasons: for the failure to ensure the quality of the broadcasts,
вещание канала было приостановлено по ряду причин: за необеспечение качества вещания,
Failure to ensure a credible election within a realistic and well-planned period could
Однако неспособность обеспечить проведение внушающих доверие выборов в реалистичные
One flaw inherent in the 2003 decree which established the courts is the failure to ensure that confessions extracted under torture
Один недостаток, присущий указу 2003 года, на основании которого были созданы суды, заключается в его неспособности обеспечить условия, при которых признания,
Failure to ensure equal opportunities
Необеспечение равных возможностей
The failure to ensure access to lawyers
Неспособность обеспечить доступ к услугам адвокатов
Activities", in terms of failure to ensure safety in attracting foreign labour and their admission to the flight,
Республики Казахстан и деятельности авиации», в части необеспечения безопасности полетов при привлечении иностранной рабочей силы
Deplores the deteriorating humanitarian situation and the failure to ensure safe and timely provision of humanitarian assistance to all areas affected by the fighting,
Сожалеет по поводу ухудшения гуманитарной ситуации и неспособности обеспечить условия для безопасного и своевременного оказания гуманитарной помощи всем затронутым боевыми
Equally, failure to ensure a core minimum level of the right to the highest attainable standard of health(such as access to essential drugs)
Аналогичным образом необеспечение основного минимального уровня права на наивысший достижимый уровень здоровья( например, доступ к основным лекарствам)
In contrast, a lack of transparency may be described as deliberate withholding of access to and/or misrepresenting information or failure to ensure that the information provided is of adequate relevance or quality.
Напротив, недостаточную транспарентность можно охарактеризовать как преднамеренный отказ в доступе к информации и/ или ее преднамеренное неправильное представление или неспособность обеспечить представление достаточно актуальной или качественной информации.
As for the question of how to reconcile such efforts with the failure to ensure full respect for human rights in practice,
В связи с вопросом о том, как такие усилия сочетаются с неспособностью обеспечить полное соблюдение прав человека на практике,
As a result of the negligence of the State party and its failure to ensure the necessary protection to avoid irreparable damage to the author
В результате халатности государства- участника и его неспособности обеспечить необходимую защиту, чтобы избежать нанесения непоправимого вреда автору
For example, while failure to ensure universal access to a fair trial would by definition constitute a violation of article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, this would not necessarily be the case for failure to ensure access to affordable medicines.
Например, необеспечение всеобщего доступа к справедливому судебному разбирательству по самой своей сути было бы нарушением статьи 14 Международного пакта о гражданских и политических правах, однако это необязательно относится к случаю необеспечения доступа к дешевым лекарствам.
Результатов: 81, Время: 0.0814

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский