FULFILMENT OF THE COMMITMENTS - перевод на Русском

[fʊl'filmənt ɒv ðə kə'mitmənts]
[fʊl'filmənt ɒv ðə kə'mitmənts]
выполнения обязательств
commitments
obligations
implementation of the commitments
compliance
to meet liabilities
осуществления обязательств
implementation of the commitments
implementation of the obligations
to implement the commitments
the realization of the obligations
fulfilment of the commitments
implementing the obligations
выполнение обязательств
implementation of the commitments
fulfilment of the obligations
fulfilment of the commitments
implementation of the obligations
compliance with the obligations
compliance with the commitments
performance of the obligations
fulfilling the obligations
fulfillment of obligations
fulfillment of commitments
выполнении обязательств
implementation of commitments
fulfilment of obligations
fulfilment of the commitments
compliance
implementation of the obligations
implementing the commitments
fulfilling the obligations
meeting the commitments
fulfilling the commitments
implementing the obligations
выполнению обязательств
implementation of the commitments
obligations
fulfilment of the obligations
fulfilment of the commitments
fulfil the commitments
compliance with the commitments
implement the commitments
to meeting the commitments
to the implementation of the pledges

Примеры использования Fulfilment of the commitments на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
As its first task, the conference to be held in the year 2000 shall evaluate fulfilment of the commitments made at the 1995 Conference
В качестве своей первой задачи конференция 2000 года должна будет дать оценку выполнения обязательств, принятых на Конференции 1995 года,
published in December 2005, and the National Human Rights Action Plan in December 2007, in fulfilment of the commitments undertaken under the Vienna Programme of Action.
в декабре 2007 года был представлен национальный план действий в области прав человека в порядке осуществления обязательств, вытекающих из Венского плана действий.
the rapid and effective fulfilment of the commitments given by French President Mitterrand, as well as
быстрого и эффективного выполнения обязательств, данных президентом Французской Республики Франсуа Миттераном,
expresses its conviction that all United Nations Member countries should unite all their forces for the fulfilment of the commitments embodied in the final Declaration of the Summit.
выражает свою убежденность в том, что все государства- члены Организации Объединенных Наций объединят свои силы для осуществления обязательств, которые нашли отражение в итоговой Декларации Саммита.
Fulfilment of the commitments given under agreements concluded before 1996.
Выполнение обязательств по соглашениям, заключенным до 1996 года:
which offer a promising way to further advance the implementation of such strategies and the fulfilment of the commitments set out in the Johannesburg Plan of Implementation.
служит многообещающим способом дальнейшей активизации осуществления таких стратегий и выполнения обязательств, сформулированных в Йоханнесбургском плане выполнения решений.
Speaking about fulfilment of the commitments, one of the first points,
Если говорить о выполнении обязательств, в одном из первых пунктов,
Greater public awareness of human rights and tougher penalties against human rights violators were needed to ensure the fulfilment of the commitments set out in international human rights instruments.
Для того чтобы обеспечить выполнение обязательств, зафиксированных в международных документах по правам человека, необходимо повышать уровень осведомленности населения относительно прав человека и ужесточать наказания в отношении тех, кто их нарушает.
national capacity-building aimed at ensuring fulfilment of the commitments made for the empowerment
создания национального потенциала, направленного на обеспечение выполнения обязательств по расширению прав
In order to promote fulfilment of the commitments made under the peace plan,
Для содействия выполнению обязательств, отраженных в Мирном плане,
His delegation hoped that the results would lead to concrete actions in fulfilment of the commitments undertaken at the twentieth special session
Делегация Мексики надеется, что результаты приведут к конкретным мерам в выполнении обязательств, принятых на двадцатой специальной сессии,
The promotion of trade in times of economic downturn and the fulfilment of the commitments set out in the Almaty Programme of Action are becoming crucial for Kazakhstan, as a landlocked country.
Для Казахстана, как страны, не имеющей выхода к морю, развитие торговли в эти времена экономического спада и выполнение обязательств, изложенных в Алматинской программе действий, приобретают огромное значение.
presented new challenges for the fulfilment of the commitments made five years previously in Beijing
создает новые проблемы для выполнения обязательств, принятых пять лет назад в Пекине
The Commission should convene an ad hoc intergovernmental panel to undertake an analytical study of the lack of progress in the fulfilment of the commitments made in the areas of finance,
Комиссии следует созвать специальную межправительственную дискуссионную группу для проведения аналитического исследования, касающегося проблемы отсутствия прогресса в выполнении обязательств в области финансирования,
International institutions to take specific measures for the fulfilment of the commitments made at the World Social Summit,
международные учреждения принять конкретные меры по выполнению обязательств, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне,
the past 40 years, sustainable development, including fulfilment of the commitments made in Rio and Barbados, were among its top priorities.
среди ее основных приоритетов является устойчивое развитие, включая выполнение обязательств, о которых было заявлено в Рио-де-Жанейро и Барбадосе.
which is based on fulfilment of the commitments agreed in the Treaty review process.
который основан на выполнении обязательств, согласованных в процессе рассмотрения действия Договора.
the crisis has jeopardized the fulfilment of the commitments in terms of amounts.
этот кризис поставил под угрозу выполнение обязательств относительно объемов помощи.
the Committee's main task was to contribute to the fulfilment of the commitments reaffirmed on that occasion,
главная задача Комитета состоит в том, чтобы способствовать выполнению обязательств, подтвержденных на данном заседании,
The implementation of resolution 59/235 took place in the context of the preparations for the high-level plenary meeting of the General Assembly to review progress made in the fulfilment of the commitments contained in the United Nations Millennium Declaration.
Осуществление резолюции 59/ 235 проходило в контексте подготовки пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи для обзора прогресса в выполнении обязательств, содержащихся в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Результатов: 91, Время: 0.1077

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский