given the magnitudegiven the scalegiven the extentgiven the scopein view of the magnitudeconsidering the magnitudein view of the scalegiven the sizeconsidering the extentgiven the breadth
учитывая масштабность
given the magnitudegiven the scopein view of the magnitude
с учетом объема
given the volumein view of the volumegiven the magnitudetaking into account the amountgiven the amounttaking into account the volumegiven the sizetaking into account the levelowing to the volumeon the basis of the level
учетом масштабов
given the magnitudegiven the size
учитывая объем
given the volumegiven the amountgiven the magnitudegiven the sizegiven the scopeowing to the volumein view of the levelin view of the amountgiven the extentgiven the length
с учетом масштабности
given the magnitudein view of the magnitude
учитывая размах
given the scopegiven the magnitudegiven the scalegiven the extent
One felt that the programme employed a somewhat conservative approach given the magnitude of the problems the country faced.
По мнению одной из них, в программе применяется несколько консервативный подход, учитывая масштаб тех проблем, с которыми сталкивается страна.
particularly in the most affected regions, is only a fraction given the magnitude of the epidemic.
в особенности в наиболее пострадавших регионах,-- это всего лишь незначительная доля, учитывая масштабы эпидемии.
institutional foundations, given the magnitude and complexity of developments;
институциональных основ, учитывая масштабы и сложность текущих изменений;
Given the magnitude of such a venture, the project could last from one year and a half to two years,
С учетом масштабов такой деятельности сроки осуществления проекта могут составить от полутора до двух лет
Given the magnitude of the task at hand,
С учетом масштабов поставленной задачи ФАМГС полагает,
Given the magnitude and risks involved in the operation, UNHCR has agreed to OIOS providing advice on effective internal controls para. 19.
Ввиду масштабности операций и сопряженных с ними рисков УВКБ согласилось на привлечение УСВН к оказанию консультационной помощи по вопросам обеспечения эффективности механизмов внутреннего контроля( пункт 19);
Given the magnitude of the United Nations peacekeeping operations
С учетом масштаба миротворческих операций Организации Объединенных Наций
It was noted that, given the magnitude of the work, the process would benefit from additional time being made available.
Было указано, что с учетом масштабов этой работы выделение дополнительного времени благоприятно сказалось бы на данном процессе.
Given the magnitude and complexity of many GPG challenges, no one actor can tackle them alone.
Ввиду масштабов и сложности множества проблем в области ООБ ни одно государство не в состоянии решать их самостоятельно.
South Africa stresses that, given the magnitude of those challenges, a comprehensive strategy incorporating security,
Южная Африка подчеркивает, что с учетом масштабов этих проблем требуется всеобъемлющая стратегия,
A representative of major groups said that given the magnitude of the challenge the illegal trade in wildlife required a coordinated response combining strengthened responses.
Представитель основных групп заявил, что, учитывая масштабность данной проблемы, незаконная торговля дикими животными и растениями требует скоординированной реакции, объединяющей в себе усиленные ответные меры.
Given the magnitude and range of emergency humanitarian crises, it may also be useful to consider expanding its resources.
Ввиду масштабности и разнообразия чрезвычайных гуманитарных кризисов может также оказаться полезным рассмотреть вопрос об увеличении объема его ресурсов.
The influence of forest cover on steep slope runoff given the magnitude of the slope, the type of forest and soil type.
Оценено влияние лесистости на сток учитывая величину уклона склона, вид леса и тип почвы.
Nevertheless, given the magnitude of the phenomenon, this information is submitted in order to illustrate the process of violence
Вместе с тем с учетом масштабов этого явления данная информация представляется в качестве показательных примеров насилия,
Given the magnitude of homelessness and landlessness across the world such recognition would promote the right to adequate housing, including protection against forced evictions;
С учетом масштабов таких явлений, как бездомность и безземельность, во всем мире, подобное признание поможет в пропаганде права на достаточное жилище, в том числе в обеспечении защиты от принудительного выселения;
Given the magnitude of the disaster, assistance for rehabilitation and reconstruction will need
С учетом масштабов стихийного бедствия помощь в деле восстановления
Given the magnitude of this suffocating debt, the Government cannot rebuild its shattered socio-economic
С учетом масштаба этой удушающей задолженности правительство не может восстановить свою социально-экономическую структуру,
Given the magnitude of the phenomenon of terrorism,
Учитывая масштабность такого явления, как терроризм,
Given the magnitude of the challenge, operationalizing the Medium-term Strategic
С учетом масштабов предстоящих задач реализация Среднесрочного стратегического
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文