HAD AVOIDED - перевод на Русском

[hæd ə'voidid]
[hæd ə'voidid]
избежать
avoid
escape
prevent
уклоняются
refuse
avoid
shy away
fail
escape
abscond
избегал
avoided
shunned
eschewed
have been dodging
evaded
избегали
avoided
escape
shunned
evaded

Примеры использования Had avoided на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
he really congratulated himself over the manner in which he thought he had avoided being identified
каким образом ему удалось, как он считал, избежать опознания и, возможно,
Parker's long service on the bench proved to be an advantage in his nomination, as he had avoided taking stands on issues that divided the party,
Долгая служба Паркера в должности судьи оказалась преимуществом для его выдвижения, так как он избегал принимать решения по вопросам, которые могли бы разделить партию,
including United Nations agencies in the country, had avoided open discussion of the problem with the authorities.
включая действующие в стране учреждения Организации Объединенных Наций, избегали открытых обсуждений данной проблемы с властями.
the US State Department's special representative for Ukraine, although before that he had avoided the topic of the Crimea in his activity.
спецпредставителем Госдепартамента США по Украине, хотя до этого он избегал темы Крыма в своей деятельности.
For the first few days after the Colonel's departure she had avoided Sharpe, but increasingly they began to meet in the room where Daniel Hagman lay.
В течение первых нескольких дней после отъезда подполковника она избегала Шарпа, но чем дальше, тем чаще они встречались у постели Хэгмэна, которому Кейт приносила еду и подолгу сидела и беседовала с ним.
the task force had avoided it as it was not a standard term under the nomenclature of the International Union of Pure
однако целевая группа избегала его использовать, поскольку он не является стандартным термином
his delegation had based its text on the statement made on behalf of the Group of 77 and China and had avoided mentioning any point which a delegation had mentioned as problematic.
получили высказанные Индией идеи, положила в основу своего текста заявление, сделанное от имени Группы 77 и Китая, и избегала упоминания в нем каких-либо вопросов, которые делегации сочли проблематичными.
the Commission was mindful of the need for uniformity in the field of cross-border insolvency and therefore had avoided making use of footnotes
Комиссия сознавала необходимость унификации в сфере трансграничной несостоятельности и поэтому избегала использовать сноски
Since the paragraph mentioned only legislation that could be used to prosecute persons who had avoided conscription or deserted,
Поскольку в пункте упоминается только законодательство, которое может быть использовано для преследования лиц, уклоняющихся от призыва на военную службу
This suspect had avoided the initiation of criminal cases against him in Switzerland
Одновременно этот же подозреваемый избежал возбуждения уголовных дел в Швейцарии
expansive effects of treaties, the international community had avoided concluding multilateral treaties in recent years,
международное сообщество в последние годы избегает заключения многосторонних договоров, при том что никак не удается
A number of countries that had avoided the debt crisis,
Ряд стран, избежавших долгового кризиса,
Moreover, the Commission had managed to adhere to its specific task of addressing the effects of the succession of States on nationality and had avoided the temptation to draft a text on the succession of States in general
Кроме того, Комиссия смогла строго придерживаться своей конкретной задачи, заключающейся в рассмотрении последствий правопреемства государства для гражданства, и избежала соблазна разработки положений о правопреемстве государств в целом
Commission on Human Rights, which called upon the authorities mentioned to amend their legislation immediately so as to grant amnesty to persons who had avoided conscription or deserted.
в котором вышеуказанным органам настоятельно предлагается незамедлительно изменить законодательство с целью предоставления амнистии лицам, уклонившимся от военной службы или являющимся дезертирами.
Mr. SNOUSSI(Morocco) expressed satisfaction at the Committee's unanimous decision, which had avoided confrontation and demonstrated the members' willingness to resolve their differences
Г-н СНУССИ( Марокко) выражает удовлетворение по поводу единогласного решения Комитета, которое позволило избежать конфронтации и продемонстрировать готовность членов Комитета к устранению своих разногласий
Lastly, the State party recalls that the author confirms in his comments that he had been granted release on bail, although he had avoided doing so in his previous submissions.
Наконец, государство- участник напоминает, что в пользу автора было вынесено решение об освобождении из-под стражи под залог, что автор подтверждает в своих комментариях, в то время как он умолчал об этом в своих предыдущих материалах.
it was announced that the Chief Minister had avoided action on the no-confidence motion against his Government by agreeing to relinquish the economic development portfolio.
11 ноября 2008 года было объявлено, что главный министр избежал вынесения вотума недоверия своему правительству, согласившись отказаться от функций по экономическому развитию территории.
his delegation hoped that the court would have the power to take all measures which the international community had avoided taking to prevent crises which were damaging to all people.
ценности общества, его делегация надеется, что этот суд будет уполномочен принимать с целью предотвращения кризисов, затрагивающих всех людей, все меры, которых избегало международное сообщество.
September 1996(Arbitral award No. 8574), Unilex(purchases by aggrieved buyer before it had avoided contract did not constitute substitute transactions under article 75);
база данных Unilex( закупки со стороны потерпевшего покупателя до расторжения им договора не являются заменяющими сделками в соответствии со статьей 75); ППТЮ,
Vladimir Turchinskiy could have avoided the death, if RANC treatment had been carried out.
Владимир Турчинский мог бы избежать смерти, если бы ему были проведены сеансы по методу RANC.
Результатов: 49, Время: 0.0518

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский