ПОЗВОЛИЛО ИЗБЕЖАТЬ - перевод на Английском

avoided
избегать
не допускать
воздерживаться
уклоняться
избежания
недопущения
предотвращения
предотвратить
старайтесь
обойти
averted
предотвращать
предотвращения
избежать
недопущения
не допустить
предупреждения
отвратить
prevented
препятствовать
не допускать
предупреждать
пресекать
предотвратить
предотвращения
предупреждения
мешают
не позволяют
недопущения
avoiding
избегать
не допускать
воздерживаться
уклоняться
избежания
недопущения
предотвращения
предотвратить
старайтесь
обойти
preventing
препятствовать
не допускать
предупреждать
пресекать
предотвратить
предотвращения
предупреждения
мешают
не позволяют
недопущения
made it possible to avoid
позволят избежать
дают возможность избежать

Примеры использования Позволило избежать на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Однако и на этот раз я избрала путь урегулирования через посредничество, что позволило избежать гибели еще большего, возможно, числа людей.
Yet, that time, too, I chose a mediated settlement, thereby avoiding possible further loss of life.
Это способствовало более активному использованию сравнительных преимуществ и позволило избежать дублирования усилий и инициатив.
This has contributed to enhancing the use of comparative advantages and to avoiding duplication of effort and initiatives.
Конструкторы компании в работе с программой Tekla достигли точности и детальности при разработке проектных решений, что позволило избежать проектных ошибок.
When working with Tekla software our designers reach high level of accuracy and details, and this allowed us avoiding mistakes in designing.
Сегодня во время экскурсии по восстановленным залам Виталий Козлов отметил, что оперативное отключение гидроагрегатов энергетиками станции 8 августа 2012 позволило избежать более серьезных последствий для района.
While visiting restored rooms Vitaly Kozlov noted that the rapid disconnection of hydraulic units on 8 August 2012 helped to avoid more serious consequences for the region.
Проведение регулярных совещаний позволило обеспечить, чтобы всем участникам было известно о предпринимаемых каждой страной действиях, а также позволило избежать дублирования усилий.
Regular meetings have ensured that all parties are aware of what each country is doing and that duplication is avoided.
успешно организовала культурные отношения с местными жителями, что позволило избежать конфликтов, и поддержать хорошие отношения с соседями.
successfully managed cultural relations with locals to avoid any clashes and maintained good relations with its neighbors.
урегулировать многочисленные внутриэтнические и межэтнические конфликты на основе применения обычного права коренных народов, что позволило избежать культурной изоляции пенитенциарной системы.
intra-ethnic conflicts have been satisfactorily resolved through the implementation of indigenous customary law, thereby avoiding cultural alienation in penitentiary institutions.
подкрепляло усилия МПП по организации гуманитарного снабжения и позволило избежать необходимости осуществлять дорогостоящие авиатранспортные перевозки.
which facilitated the efforts of WFP to provide humanitarian supplies and avoided the need for costly airlift operations.
в том числе посредством предоставления 52, 7 миллиона противозачаточных средств, что позволило избежать 4, 9 миллиона случаев незапланированной беременности.
including by providing 52.7 million contraceptive services, which averted 4.9 million unintended pregnancies.
лишь динамичное развитие внешнего сектора в обеих странах позволило избежать еще более резкого сокращения их ВВП.
only the dynamic performance of the external sectors of both countries prevented even more drastic reductions in GDP.
и других многосторонних инициатив, позволило избежать возврата к ограничительной торговой практике.
other multilateral initiatives averted a return to restrictive trade practices.
объясняемое уровнем экономической активности населения, позволило избежать более значительного роста безработицы.
The slack labour supply, as indicated by the participation rate, averted a larger rise in unemployment.
надежность поставок газа в страну и позволило избежать загрязнения окружающей среды.
reliability of the gas supply to the country and preventing environmental pollution.
Г-н СНУССИ( Марокко) выражает удовлетворение по поводу единогласного решения Комитета, которое позволило избежать конфронтации и продемонстрировать готовность членов Комитета к устранению своих разногласий
Mr. SNOUSSI(Morocco) expressed satisfaction at the Committee's unanimous decision, which had avoided confrontation and demonstrated the members' willingness to resolve their differences
В региональных отделениях ИДПУ были опробованы формы общинного посредничества в качестве альтернативных методов разрешения конфликтов среди подростков, что позволило избежать судебных разбирательств, в частности в связи с проблемами, вызванными столкновениями между болельщиками разных спортивных команд.
Community mediation experiments have been carried out by the regional offices of the Child and Adolescent Institute of Uruguay with a view to applying alternative conflict-resolution methods among young persons, thereby avoiding prosecution, and particularly regarding clashes between rival sports fans.
2041 женщина прошли полный и своевременный курс лечения, что позволило избежать по крайней мере 2041 случая врожденного сифилиса.
received full, timely treatment, i.e., at least that many cases of congenital syphilis were averted.
присутствие которых позволило избежать худшего и сохранить шансы, пусть и хрупкие, на достижение мира.
with the agreement of the parties, helped to avoid a tragedy and preserve the still fragile chances for peace.
В заявлении для печати от 3 сентября Совет приветствовал проводимые Европейским союзом действия по развертыванию этих сил, что позволило избежать гуманитарной трагедии в Буниа.
In a statement to the press, on 3 September, the Council welcomed the action conducted by the European Union in the deployment of the Force, which had helped to avoid a humanitarian tragedy in Bunia.
Ревизия представленных военными контингентами требований о возмещении расходов на запасные части для автотранспортных средств выявила неоднократные необоснованные требования от одного из контингентов, что позволило избежать более чем 1 млн. долл.
An audit of military contingent claims for reimbursement of vehicle spare parts disclosed a pattern of unjustified claims by one contingent, thereby preventing more than $1 million in unfounded expenditures,
Ее вмешательство в странах бывшей Югославии позволило избежать распространения войны на Македонию,
Its intervention in the countries of the former Yugoslavia made it possible to prevent the war from spreading to Macedonia,
Результатов: 52, Время: 0.0536

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский