HAD BEEN INITIATED - перевод на Русском

[hæd biːn i'niʃieitid]
[hæd biːn i'niʃieitid]
было начато
was launched
was initiated
began
was started
had been initiated
commenced
has started
was opened
was introduced
были инициированы
were initiated
initiated
have been launched
were launched
было возбуждено
was initiated
was opened
was brought
were instituted
was filed
proceedings were initiated
was launched
were prosecuted
proceedings had been instituted
proceedings had been brought
начала
start
beginning
early
commencement
launched
outbreak
commenced
has begun
initiated
onset
инициативе
initiative
initiated
motion
instigation
уже начато
has already begun
have already been initiated
have already started
has started
have been initiated
had been launched
has already commenced
возбуждается
is initiated
is brought
are instituted
is excited
proceedings
are prosecuted
приступила
began
started
proceeded
initiated
launched
commenced
took up
engaged
undertook
assumed
начато осуществление
launched
initiated
has embarked
implementation began
initially implemented
the initiation
started implementation
возбуждения
excitation
initiation
initiating
bringing
excitement
institution
instituting
commencement
arousal
opening

Примеры использования Had been initiated на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
By the end of 1995, some 66,736 projects had been initiated under the Meteor Plan nationwide, and 35,254 completed.
К 1995 году в рамках плана" Метеор" было начато 66 736 проектов и 35 254 было завершено.
Five criminal cases had been initiated against government employees under article 127 in both 2005
В течение 2005 и 2006 годов было возбуждено пять уголовных дел против государственных служащих по статье 127,
On the national level, extensive consultations had been initiated with a view to consolidating the spirit of the Durban Declaration and identifying the means
На национальном уровне были инициированы широкие консультации по совершенствованию деятельности в духе Дурбанской декларации
In doing so, it found that investigations had been initiated in all cases which had been reported.
При этом оно установило, что было начато расследование всех случаев, доведенных до его сведения.
Almost three years after the process of reform had been initiated, the need for fundamental reform of the scale methodology remained as great as ever.
Почти три года спустя после начала проведения реформы необходимость коренной реформы методологии построения шкалы взносов продолжает носить столь же безотлагательный характер.
In relation to the deaths in Vale de Judeus prison in October 2001, a criminal inquiry had been initiated and had revealed that drug-trafficking was taking place within the prison.
В отношении случаев смерти в октябре 2001 года в тюрьме Вале де Юдеус было возбуждено уголовное расследование, в ходе которого было установлено, что в тюрьме ведется торговля наркотиками.
Information programmes aimed at improving marital communication had been initiated, along with others aimed at making women more economically independent.
Были инициированы информационные программы, нацеленные на укрепление супружеских связей, а также другие, направленные на то, чтобы сделать женщин более экономически независимыми.
Those changes to the draft resolution, which had been initiated by the United States of America,
Эти изменения, внесенные в резолюцию по Гуаму по инициативе Соединенных Штатов Америки,
At the time of the present report, no notification process had been initiated before the Committee a detailed explanation for this is provided in confidential annex I.
На момент подготовки настоящего доклада не было начато никакого процесса уведомления Комитета детальное объяснение этого содержится в конфиденциальном приложении I.
Between 2003 and 2008, 678 investigations had been initiated into prison deaths, including cases of violent deaths,
В период 2003- 2008 годов было возбуждено 678 дел в связи со случаями смерти в условиях тюремного заключения,
She wished to know what kinds of legislation had been initiated by the various bodies described in the report
Оратору также хотелось бы знать, какие законодательные акты были инициированы различными органами,
The representative of the Gambia outlined the latest developments in the six pilot countries in Africa where projects aimed at implementation of the Bali Strategic Plan had been initiated.
Представитель Гамбии рассказал о последних изменениях в шести африканских странах, отобранных для выполнения Балийского стратегического плана на экспериментальной основе, где уже начато осуществление проектов по реализации этого Плана.
Some States parties reported on domestic criminal procedures that had been initiated when a request for extradition had been rejected on the basis of the nationality of the sought person.
Некоторые государства- участники проинформировали о внутреннем уголовном судопроизводстве, которое возбуждается в случае отклонения просьбы о выдаче на основе гражданства лица, в отношении которого поступила эта просьба.
By November 2009, 249 cases had been initiated against 12 governors,
По состоянию на ноябрь 2009 года было возбуждено 249 дел против 12 губернаторов,
By June 1996, some 1,500 such projects had been initiated, the majority in Tete, Manica and Gaza.
К июню 1996 года было начато 1 500 таких проектов, причем большинство из них осуществлялось в Тете, Манике и Газе.
For this reason multilateral agreements RID 4/2010 and M226 had been initiated by Germany since the last session of the Working Group in September 2010.
По этой причине после последней сессии Рабочей группы в сентябре 2010 года Германией были инициированы многосторонние соглашения RID 4/ 2010 и M226.
The agency had reported at the forty-ninth meeting of that Committee, in July 2006, that activities under the project had been initiated.
Это учреждение сообщило на сорок девятом совещании Комитета в июле 2006 года, что уже начато осуществление мероприятий в рамках этого проекта.
Some States parties reported on domestic criminal procedures that had been initiated when extradition requests had been rejected on the basis of the nationality of the requested person.
Некоторые государства- участники проинформировали о внутреннем уголовном судопроизводстве, которое возбуждается в случае отклонения просьбы о выдаче на основании гражданства лица, в отношении которого поступила эта просьба.
He also informed WP.29 that the combining of the three Regulations in a Revision of Regulation No. 107 had been initiated by GRSG and should also parallel the Directive.
Он также проинформировал WP. 29 о том, что GRSG приступила к объединению этих трех правил в рамках пересмотра Правил№ 107 по аналогии с соответствующей директивой ЕС.
With regard to sector development programmes, it was stressed that UNICEF was playing an active role in almost every country where such programmes had been initiated.
В отношении программ секторального развития было подчеркнуто, что ЮНИСЕФ играет активную роль практически в каждой стране, где было начато осуществление таких программ.
Результатов: 396, Время: 0.0837

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский