HAD COINCIDED - перевод на Русском

[hæd ˌkəʊin'saidid]
[hæd ˌkəʊin'saidid]
совпало
coincided
matches
corresponded
concurred
same
tallied
overlapped
совпал
coincided
matches
concurred
tallied
совпала
coincided
matched
overlapped
совпадает
coincides
matches
is the same
corresponds
overlaps
is identical
line
consistent
concurs

Примеры использования Had coincided на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In the case of Cameroon, the end of the First Decade for the Elimination of Poverty had coincided with the adoption of a national anti-poverty policy.
В случае Камеруна окончание первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты совпало с принятием национальной политики по борьбе с нищетой.
its recent decline had coincided with painful economic reforms.
недавнее сокращение ее объемов совпало с проведением радикальных экономических реформ.
Those clashes had coincided with the arrival of the new Head of the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo(MONUSCO), Martin Kobler, in the region.
Эти столкновения совпали с прибытием в регион нового главы Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго( МООНСДРК) Мартина Коблера.
Most growth collapses had coincided with export collapses,
Сокращение роста во многих случаях совпадало с сокращением экспорта
That visit had coincided with the disturbing and reprehensible attack on the Nahibly IDP camp,
Вышеупомянутый визит совпал по времени с возмутительным и достойным осуждения нападением на лагерь ВПЛ Нахибли,
The Conference in Poznan had coincided with the financial crisis
Конференция в Познани совпала по времени с финансовым кризисом
the eclipse had coincided with the perihelion passage of a Kreutz comet.
затмение совпало по времени с прохождением перигелия одной из комет Крейца.
said that the Secretary-General's assumption of office had coincided with an intensification of the expectations of Member States.
вступление в должность Генерального секретаря сопровождалось ростом ожиданий со стороны государств- членов.
The beginning of the third stage had coincided with the elections held in 1998,
Начало третьего этапа совпало с выборами 1998 года,
The observance of the Human Rights Year had coincided with a new stage of democratization in her country
Проведение Года прав человека совпало с новым этапом процесса демократизации в Армении,
The Special Rapporteur submitted a report to the Commission at its fifty-seventh session, presenting the findings of his visit, which had coincided with a process of intensive judicial and legal reform under way in the country,
По итогам визита, который совпал с процессом проводимых в стране интенсивных судебно- правовых реформ,
Noted the close of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, which had coincided with the fiftieth anniversary of the adoption of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries
Отметили завершение второго Международного десятилетия за искоренение колониализма, которое совпало с пятидесятой годовщиной принятия Декларации о предоставлении независимости колониальным странам
While the recent commodity price movements had coincided with shifts in supply and demand relationships,
Хотя нынешняя динамика цен на сырьевые товары совпала с изменениями по линии взаимосвязи между предложением
The period of highest tension in that regard had coincided with a time of coalition with nationalist
Период кульминации напряженности в этом отношении совпал со временем образования коалиции с националистическими
said that the celebration of the International Year in Hawaii had coincided with the centenary of the overthrow of that independent nation by the United States of America.
празднование Международного года на Гавайях совпало со 100- летней годовщиной со дня победы Соединенных Штатов Америки над этой независимой страной.
The fact that the launching of the International Year of Older Persons had coincided with the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights was a timely reminder that older persons had human rights too.
Тот факт, что начало Международного года пожилых людей совпадает с пятидесятой годовщиной принятия Всеобщей декларации прав человека, является своевременным напоминанием о том, что права человека распространяются и на пожилых людей.
The Committee's work had coincided with a shift from a traditional view of economic development towards the concept of sustainable development in which economic,
Работа Комитета совпала с переходом от традиционных взглядов на экономическое развитие к концепции устойчивого развития,
said that they had been unable to participate in the Special Committee seminar in Anguilla because it had coincided with the budget session of the Legislative Council.
они не смогли принять участие в семинаре Специального комитета на Ангилье, потому что он совпал с бюджетной сессией Законодательного совета.
The relaxation of old conflicts had coincided, however, with the emergence of new explosions of violence,
Вместе с тем, снижение остроты прежних конфликтов совпадает с появлением новых вспышек насилия,
It was unfortunate that the recent period during which a large number of women had been in Parliament had coincided with a serious economic recession;
Очень печально, что недавний период, в течение которого в парламенте работало большое число женщин, совпал с периодом серьезного экономического спада;
Результатов: 69, Время: 0.0893

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский