HAD RESORTED - перевод на Русском

[hæd ri'zɔːtid]
[hæd ri'zɔːtid]
прибегли
resorted
used
have had recourse
sought
прибегали
resorted
used
had recourse
прибегла
resorted
used
прибегло
has resorted
used

Примеры использования Had resorted на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Two local newspapers reported that members of the snowshoe party had resorted to cannibalism, which helped to foster sympathy for those who were still trapped.
Две местных газеты выпустили статьи, в которых распространили информацию, что члены группы вынуждены были прибегнуть к каннибализму, что подстегнуло к действиям тех, кто ранее сомневался.
In the years since, Israel had resorted to military aggression a number of times, most recently against Gaza in the summer of 2014.
С тех пор Израиль неоднократно прибегал к военной агрессии, последний раз-- летом 2014 года.
In only a few cases had it been acknowledged that the interrogators had resorted to physical force because of the exigencies of the situation.
Только в нескольких случаях установлено, что сотрудники, которым был поручен допрос, применили физическое давление, потому что к этому их обязывала ситуация.
he stated that his relatives had resorted to the submission of complaints in the belief that they might lead to his release.
что его родственники прибегли к процедуре представления жалоб в надежде на то, что это может способствовать его освобождению.
notwithstanding the fact that some of them had resorted to violence.
несмотря на тот факт, что многие из них прибегли к насилию.
He declared that almost all Arab Governments had resorted to violence, including the use of live ammunition,
Он заявил, что почти все правительства арабских государств в ответ на такие протесты прибегали к насилию, включая использование боевых патронов,
Ms. Laohaphan(Thailand) explained that the current unrest in southern Thailand was instigated by militants who had resorted to terror and violence directed at innocent civilians,
Г-жа Лаохапхан( Таиланд) объясняет, что имеющиеся в настоящее время место беспорядки на юге Таиланда спровоцированы воинствующими элементами, которые прибегли к террору и насилию в отношении ни в чем не повинного гражданского населения,
While many governments had resorted to privatization since the 1980s as remedy to the perceived problems of public provision, outright privatization without
Хотя многие правительства с 1980- х годов прибегали к приватизации в качестве средства решения актуальных в их глазах проблем,
the police had resorted to collective punishment
Кошех полиция прибегла к массовым наказаниям
UNHCR had resorted to resettlement after almost a year of exploring possibilities for voluntary repatriation, with appropriate safeguards,
УВКБ прибегло к организации переселения после того, как в течение примерно года оно прорабатывало возможности добровольной репатриации,
in pursuit of those goals, they had resorted to violent and terrorist acts,
для достижения этой цели они прибегали к насильственным и террористическим актам,
It is appalling to hear self-victimizing references about aggression from an Azerbaijani representative when it was the Azerbaijani Government that had resorted to full-scale military aggression to suppress the civilian population of Nagorny Karabakh.
Мы с ужасом слушали утверждения азербайджанского представителя о том, что Азербайджан стал жертвой агрессии, в то время как именно азербайджанское правительство прибегло к полномасштабной военной агрессии с целью подавления гражданского населения Нагорного Карабаха.
the sovereignty of States and had resorted to military intervention to impose its will.
суверенитет государств, и прибегали к военному вмешательству для того, чтобы навязать свою волю.
When this report was prepared, the Commission had resorted to the new procedure on two occasions:
На момент подготовки настоящего доклада Комиссия дважды прибегала к этой новой процедуре( в августе 1992 года
Murderers, gangsters and drug syndicates had resorted to their own form of death penalty upon their hapless victims;
Убийцы, бандиты и наркосиндикаты прибегают к своего рода" смертной казни" своих несчастных жертв;
transparent negotiations, had resorted to parallel processes
честных переговоров, прибегают к параллельным процессам
activities supporting separatist opinions cannot be regarded as reprehensible unless it could be established that he had resorted to non-peaceful means.
деятельность г-на Кьяба в поддержку сепаратистских мнений не могут рассматриваться заслуживающими порицания, если нельзя установить, что он прибегал к немирным средствам.
Traditionally discriminated against, they had resorted to adopting Japanese names to avoid identification
По отношению к которым традиционно проявлялась дискриминация, старались брать японские
Noting the Advisory Committee's observation that the Secretary-General had resorted to similar exceptional measures in the recent past,
Указывая на замечание Консультативного комитета о том, что в недавнем прошлом Генеральный секретарь уже прибегал к подобным чрезвычайным мерам, оратор говорит,
In addition to public funds, the EU had resorted to innovative instruments to attract private investors,
Помимо мобилизации государственных средств ЕС использовал для привлечения частных инвесторов и такие инновационные инструменты,
Результатов: 62, Время: 0.0551

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский