HAS ALREADY UNDERTAKEN - перевод на Русском

[hæz ɔːl'redi ˌʌndə'teikən]
[hæz ɔːl'redi ˌʌndə'teikən]
уже предпринял
has already taken
has already undertaken
has made
has taken
has undertaken
уже провела
has already held
had already carried out
has already conducted
has already undertaken
has already spent
has already met
has conducted
has carried out
had held
уже осуществила
has already implemented
has already undertaken
has already carried out
had already exercised
уже приняло
has already taken
has already adopted
has taken
had already accepted
has already undertaken
had adopted
had already enacted
had already made
уже приступила
has already begun
has already started
has begun
had already initiated
has already commenced
has started
has already undertaken
has already launched
уже предприняла
has already taken
has taken
has already undertaken
had already made
уже провело
had already conducted
has already held
had conducted
has already undertaken
had carried out
has already spent
has already carried out
has held
уже обязалось
has already pledged
has already undertaken

Примеры использования Has already undertaken на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In addition to the mission that the Special Representative has already undertaken to Uganda, she also hopes to conduct field visits in the near future to other situations of concern,
Наряду с той миссией, которую Специальный представитель уже осуществила в Уганду, она также надеется осуществить поездки на места в ближайшем будущем в другие регионы, вызывающие озабоченность,
the MSLP has already undertaken the necessary steps to implement the recommendations of the Committee.
социальной политики уже приняло необходимые меры для выполнения рекомендаций Комитета.
In addition to the mission that the Special Representative has already undertaken to Uganda, she also hopes to conduct field visits in the near future to other situations of concern,
Наряду с той миссией, которую Специальный представитель уже осуществила в Уганду, она также надеется осуществить поездки на места в ближайшем будущем в другие регионы, вызывающие озабоченность,
UNOMIG has already undertaken initiatives to involve representatives from all parties in joint investigations of several incidents of violence and alleged acts of
МООННГ уже предприняла инициативы по привлечению представителей всех сторон к участию в совместном расследовании ряда связанных с насилием инцидентов
In the meantime, the High Commissioner/Centre for Human Rights has already undertaken two preliminary surveys,
Тем временем Верховный комиссар/ Центр по правам человека уже провели два предварительных обзора:
He has already undertaken a profound reform of the human rights part of the United Nations Secretariat,
Он уже приступил к глубокой реформе той части Секретариата Организации Объединенных Наций,
Commission resolution 1997/67 encouraged the Government"to continue the positive efforts it has already undertaken to put an end to the relegation of women to an inferior position
Резолюция 1997/ 67 Комиссии призывает правительство Экваториальной Гвинеи" и впредь прилагать конструктивные усилия, которые оно уже предпринимает с целью положить конец принижению и дискриминации женщин,
the Action Plan elaborates projects within them that the Government of Georgia has already undertaken, intends to undertake
говорится о связанных с ними проектах, которые правительство Грузии уже осуществляет, намеревается осуществить
This programme has already undertaken a training of women candidates before the 2007 elections, and followed with a
В рамках данной программы уже проводилась подготовка кандидатов- женщин перед выборами 2007 года,
target-oriented work which he has already undertaken in regard to NSA will in due time result in identifying practical, legally-binding arrangements that are of global scope.
та хорошо структурированная и целенаправленная работа, которую он уже проделал в отношении НГБ, в свое время увенчается идентификацией практических юридически связывающих механизмов глобального охвата.
The Group encourages the United Nations Office on Drugs and Crime, which has already undertaken two missions, the most recent of which was in early March 2007,
Группа рекомендует Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, которое уже организовало две миссии, последняя из которых посетила страну в начале марта 2007 года,
Australia considers that the valuable work UNCITRAL has already undertaken in the area of insolvency through the development of a Model Law on Cross-Border Insolvency, should be further progressed
Австралия считает, что ценную работу, уже проделанную ЮНСИТРАЛ в области несостоятельности в ходе подготовки Типового закона о трансграничной несостоятельности, следует
working visits he has already undertaken and looks forward to working further with them as they respond to his recommendations.
рабочих поездок, которые он уже совершил, и надеется на дальнейшую работу с ними после того, как получит ответы на свои рекомендации.
Given that the scope for introducing further low-cost efficiency-enhancing measures is exhausted after the extensive range of reforms that the Organization has already undertaken since the mid-1990s, this will require nothing less than a comprehensive review and redefinition of its business model,
Поскольку после целого ряда реформ, которые Организация уже осуществила в период с середины 1990- х годов, возможности для принятия дальнейших малозатратных мер по повышению эффективности уже исчерпаны, помочь может лишь всеобъемлющий пересмотр
A WikiSeek Task Force was also established, which has already undertaken a feasibility study of a pilot project called wikiSeek to assess ways in which wikis can be used to enhance availability of knowledge on operations
Была также создана Целевая группа по проекту" WikiSeek", которая уже приступила к изучению осуществимости экспериментального проекта" WikiSeek" в целях определения путей использования" wikis"(<< вики>>) для расширения знаний
in particular the dismantling of former production facilities, which it has already undertaken.
в особенности, о демонтаже старых производственных установок, который она уже предприняла.
The OESP has already undertaken a comprehensive review of the use of feedback
УОСП уже провело всесторонний анализ использования" обратной связи"
China has already undertaken unconditionally not to be the first to use nuclear weapons
Китай уже принял на себя безоговорочное обязательство не применять первым ядерное оружие, а также не применять ядерное оружие
trampling under foot Security Council resolutions and the commitments it has already undertaken with the Palestinian side,
попирая резолюции Совета Безопасности и обязательства, уже взятые им перед палестинской стороной,
The Mission will continue to address the environmental impact of its presence whenever possible and has already undertaken to clean up locations that the United Nations has vacated,
По мере возможности Миссия будет продолжать ограничивать экологическое воздействие ее присутствия и уже взяла на себя обязательство очистить районы, которые Организации Объединенных Наций покидает,
Результатов: 54, Время: 0.0825

Has already undertaken на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский