HAS ASSUMED RESPONSIBILITY - перевод на Русском

[hæz ə'sjuːmd riˌspɒnsə'biliti]
[hæz ə'sjuːmd riˌspɒnsə'biliti]
взяла на себя ответственность
assumed responsibility
took responsibility
приняли на себя ответственность
has assumed responsibility
взяло на себя обязательство
has committed itself
is committed
undertook
had made a commitment
pledged
has assumed responsibility
take upon itself the commitment
взяло на себя ответственность
has assumed responsibility
took responsibility
взял на себя ответственность
assumed responsibility
took responsibility
had accepted responsibility
took charge
взявшего на себя ответственность
has assumed responsibility
to take responsibility
была возложена ответственность
was responsible
was given the responsibility
was assigned responsibility
was entrusted with the responsibility
assumed responsibility
was charged with the responsibility
had the responsibility

Примеры использования Has assumed responsibility на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Section has assumed responsibility for the central records centre of the International Tribunal for the Former Yugoslavia.
Секция взяла на себя функции по управлению центральным документационным центром Международного трибунала по бывшей Югославии.
The Department of Field Support has assumed responsibility for the operating costs of Umoja for peacekeeping operations since Umoja Foundation was deployed in late 2013.
Департамент полевой поддержки несет ответственность за оперативные расходы по проекту<< Умоджа>> для операций по поддержанию мира с тех пор, как в конце 2013 года была создана базовая конфигурация системы<< Умоджа.
a pattern can be discerned in the practice of the United Nations: it has assumed responsibility when command and control genuinely lie with the United Nations.
в практике Организации Объединенных Наций прослеживается определенная тенденция: она берет на себя ответственность, когда командование и управление действительно находятся в руках Организации Объединенных Наций.
For its part, my Office has assumed responsibility in three areas: international cooperation,
Со своей стороны возглавляемое мной Управление выполняет возложенные на него функции в трех областях: международное сотрудничество,
In Gaza, Hamas maintained de facto control and has assumed responsibility for most of the Government activities and public services.
В Газе ХАМАС продолжал осуществлять практический контроль и возложил на себя ответственность за реализацию большинства государственных мероприятий и государственную службу.
At the Hague branch, the Section has assumed responsibility for the central records unit of the International Tribunal for the Former Yugoslavia.
В Гаагском отделении Секция взяла на себя обязанности центральной группы хранения документов Международного трибунала по бывшей Югославии.
The Mechanism has assumed responsibility for applications seeking variation of protective measures for completed cases pursuant to rule 86(H)
Механизм взял на себя функции по рассмотрению заявлений об изменении защитных мер по завершенным делам в соответствии с правилом 86( H)
As of mid-October, the Electronic Services Division has assumed responsibility for the day-to-day operations of IMIS.
С середины октября на Отдел электронных служб возложена ответственность за обеспечение постоянного функционирования ИМИС.
The Government of Haiti, as a result of UNDP support, has assumed responsibility for these functions.
Благодаря поддержке ПРООН правительство Гаити взяло на себя ответственность за осуществление этих функций.
The Nepalese battalion, which arrived in the Mission area during the months of October and November, has assumed responsibility for the Moyamba and Bonthe districts.
Непальский батальон, прибывший в район действия Миссии в октябре и ноябре, приступил к выполнению своих обязанностей в округах Моямба и Бонте.
In addition, in the past several years, the Section has assumed responsibility for the storage and maintenance of X-ray scanning
Кроме того, в последние несколько лет Секция взяла на себя ответственность за хранение и техническое обслуживание рентгеновской аппаратуры
Moreover, the Executive Office has assumed responsibility for the administration of the humanitarian component of the United Nations humanitarian programme in Iraq under the terms of Security Council resolution 986 1995.
Кроме того, Административная канцелярия взяла на себя ответственность за управление гуманитарным компонентом гуманитарной программы Организации Объединенных Наций в Ираке в соответствии с положениями резолюции 986( 1995) Совета Безопасности.
which is defined as the shipowner or any person, such as the manager or bareboat charterer, who has assumed responsibility for operating the ship.
фрахтователь по бербоут- чартеру), которые приняли на себя ответственность за эксплуатацию судна,- учреждала систему управления безопасностью СУБ.
The Government of Iraq, which has assumed responsibility for meeting the Iraqi people's humanitarian requirements since the imposition of the unjust blockade on 6 August 1990,
Правительство Ирака, которое взяло на себя обязательство удовлетворять гуманитарные потребности иракского народа с момента введения несправедливой блокады 6 августа 1990 года,
UNIDO has assumed responsibility for the collection of annual general industrial statistics pertaining to the mining,
ЮНИДО взяла на себя ответственность за сбор годовых данных общей статистики промышленности,
bareboat charterer, who has assumed responsibility for operating the ship the SMS is described in A/53/456, para. 221.
которые приняли на себя ответственность за эксплуатацию судна) налаживала систему управления безопасностью( СУБ) описание СУБ см. в A/ 53/ 456, пункт 221.
The Centre also provided support to the UNDP mine action capacity-building programme, which has assumed responsibility for United Nations-managed mine action capacity-building in the country.
Центр поддерживал также усилия созданной ПРООН Программы наращивания потенциала в области деятельности, связанной с разминированием, на которую была возложена ответственность за осуществляемую под руководством Организации Объединенных Наций деятельность по созданию потенциала в области разминирования в этой стране.
As part of the joint programme, UNHCR has assumed responsibility for the maintenance of the DIS fleet of vehicles, the construction of
В рамках Совместной программы УВКБ взяло на себя ответственность за эксплуатационное обслуживание парка автотранспортных средств СОП,
DIS has assumed responsibility for security in and around refugee camps
СОП взял на себя ответственность за обеспечение безопасности в лагерях беженцев
The Arusha branch of the Mechanism is also engaged in the monitoring of cases referred by the International Criminal Tribunal for Rwanda to national jurisdictions and has assumed responsibility over issues related to the enforcement of sentences handed down by the Tribunal.
Кроме того, отделение Механизма в Аруше участвует в наблюдении за ходом тех дел, которые были переданы Международным уголовным трибуналом по Руанде органам национальной юрисдикции, и взяло на себя ответственность за деятельность, связанную с исполнением приговоров, унаследованных от Трибунала.
Результатов: 61, Время: 0.1336

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский