HAS BEEN CONDEMNED - перевод на Русском

[hæz biːn kən'demd]
[hæz biːn kən'demd]
был осужден
was convicted
was sentenced
was condemned
was tried
was denounced
was indicted
was jailed
was imprisoned
осуждено
convicted
condemned
sentenced
tried
denounced
подвергается осуждению
было осуждено
had been convicted
was condemned
had been condemned
were sentenced
was denounced
been tried
had convicted
была осуждена
was convicted
was condemned
was sentenced
was denounced
was indicted
was tried
осудили
condemned
denounced
was convicted
deplored
was sentenced
condemnation
decried
был приговорен
was sentenced
sentenced
had been convicted
had been condemned

Примеры использования Has been condemned на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
It said that terrorism is an unacceptable phenomenon whose existence has been condemned and fought against by the entire international community,
Оно указало, что терроризм- это неприемлемое явление и его существование осуждено всем международным сообществом, которое борется против
According to the Government, Mr. Bialatski has been condemned for committing a serious punishable offence involving tax evasion on a particularly large scale and not for his
Согласно правительству, г-н Бялацкий был осужден за совершение тяжкого уголовно наказуемого преступления, связанного с уклонением от уплаты налогов в особо крупном размере,
A foreigner who has been condemned or for whom prosecution has been initiated on charges of a crime committed or claimed to be committed in a foreign country may be extradited-- upon demand-- for prosecution purposes or execution of the punishment.
Иностранец, который был осужден или в отношении которого было начато преследование по обвинению в преступлении, совершенном или, как утверждается, совершенном в иностранном государстве, может быть выдан- по запросу- для целей преследования или исполнения наказания.
economic coercion against developing countries has been condemned by decisions and resolutions of various bodies of the United Nations,
экономического давления на развивающиеся страны подвергается осуждению в решениях и резолюциях многих органов Организации Объединенных Наций,
The Committee wishes to be informed about the follow-up given to the case of Hafez Ibrahim, who has been condemned to death but whose age at the time of the commission of the crime has not yet been determined.
Комитет хотел бы получить информацию о дальнейшем ходе рассмотрения дела Хафеза Ибрахима, который был приговорен к смертной казни, однако возраст которого на момент совершения преступления еще не был установлен.
The Serb behaviour has been condemned by the Security Council,
Поведение сербов было осуждено Советом Безопасности,
economic coercion against developing countries has been condemned by decisions and resolutions of various bodies of the United Nations particularly the General Assembly
экономического давления на развивающиеся страны было осуждено в решениях и резолюциях различных органов Организации Объединенных Наций, в частности Генеральной Ассамблеи
way that Israel's annexation of East Jerusalem and the Golan Heights has been condemned as unlawful.
незаконный акт аннексии подобно тому, как была осуждена в качестве незаконной аннексия Израилем Восточного Иерусалима и Голанских высот.
This declaration has been condemned by Greece as a violation of the Charter of the United Nations,
Это заявление было осуждено Грецией как нарушение Устава ООН,
It might be difficult to justify as measuring up to constitutional standards of impartiality a hearing tribunal for deportation proceedings the like of which has been condemned by Congress as unfair even where less vital matters of property rights are at stake.
Было бы трудно оправдать как отвечающее конституционным стандартам беспристрастности судебное слушание в разбирательстве[ дела] о депортации, подобное тому, которое было осуждено Конгрессом как несправедливое, даже когда на карту поставлены не столь жизненно важные вопросы имущественных прав.
That irrational policy, which has been condemned by almost the entire international community,
Эта не поддающаяся объяснению, бесчеловечная политика, которую осуждает почти все международное сообщество,
The genocidal embargo which has been imposed on Cuba by the United States for more than four decades, and which has been intensified over recent years, has been condemned by the United Nations General Assembly,
Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций в последних 14 резолюциях по этому вопросу практически единодушно осуждает носящую характер геноцида блокаду,
The embargo has been condemned by the General Assembly
Эмбарго подверглось осуждению со стороны Генеральной Ассамблеи
degrading effects and has been condemned and prohibited by both the Special Rapporteur
попирают достоинство человека и были осуждены и запрещены как Специальным докладчиком,
It might be difficult to justify as measuring up to constitutional standards of impartiality a hearing tribunal for deportation proceedings the like of which has been condemned by Congress as unfair even where less vital matters of property rights are at stake.
Было бы трудно оправдать как отвечающие конституционным стандартам беспристрастности действия суда, разбирающего дело о высылке, соответствующие действиям суда, который Конгресс осудил за предвзятость, хотя тогда на карту были поставлены менее важные вопросы имущественных прав.
imposed unilateral sanctions on Russia- the use of which is illegitimate, has been condemned by the UN General Assembly
ввел в отношении России односторонние санкции, практика применения которых нелегитимна, осуждена Генеральной Ассамблеей ООН
economic coercion against developing countries has been condemned by decisions and resolutions of various bodies of the United Nations,
качестве средства политического и экономического принуждения осуждалось в решениях и резолюциях различных органов Организации Объединенных Наций,
economic coercion against developing countries, has been condemned by decisions and resolutions of various bodies of the United Nations,
экономического принуждения развивающихся стран осуждается в решениях и резолюциях различных органов Организации Объединенных Наций,
economic coercion against developing countries, has been condemned by decisions and resolutions of various bodies of the United Nations,
экономического давления на развивающиеся страны осуждалось в решениях и резолюциях различных органов Организации Объединенных Наций,
economic coercion against developing countries has been condemned by decisions and resolutions of various bodies of the United Nations,
экономического давления против развивающихся стран осуждается в решениях и резолюциях различных органов Организации Объединенных Наций,
Результатов: 66, Время: 0.0659

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский