HAS BEEN RETAINED - перевод на Русском

[hæz biːn ri'teind]
[hæz biːn ri'teind]
была сохранена
was retained
be maintained
was preserved
was kept
was saved
was stored
be continued
сохраняется
remains
persists
continues
there is
retains
is saved
is stored
is maintained
is preserved
still
была оставлена
was left
was abandoned
was retained
had been kept
was reserved
would remain
было сохранено
was retained
has been retained
was preserved
was maintained
was kept
was saved
был сохранен
was retained
was preserved
has been maintained
was saved
was kept
would be maintained
maintained
были сохранены
were retained
have been retained
were preserved
were maintained
were kept
were saved
have been kept
remained
were stored

Примеры использования Has been retained на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the Mavrommatis principle was the basis of customary international law on the subject of diplomatic protection and for this reason it has been retained.
принцип Мавромматиса является основой обычного международного права, касающегося дипломатической защиты, и по этой причине он был сохранен.
The principle that women, as a priority category, should be accorded special treatment has been retained in all legal regulations adopted during the reporting period.
Принцип, согласно которому женщины как приоритетная категория нуждаются в особом подходе, был сохранен во всех правовых положениях, принятых в отчетный период.
Pursuant to General Assembly resolution 50/90 B, the provision towards the support account for peace-keeping operations has been retained.
В соответствии с резолюцией 50/ 90 B Генеральной Ассамблеи были оставлены ассигнования, предназначенные для вспомогательного счета для операций по поддержанию мира.
As a consequence, the"Cross Reference" column has been removed from all Annexes, but has been retained in the supporting database maintained by the UN Secretariat.
В результате колонка" Перекрестные ссылки" была исключена из всех приложений, однако сохранилась во вспомогательной базе данных, которую ведет Секретариат Организации Объединенных Наций.
the initial aim of honoring expository writing as well as research has been retained.
первоначальная цель- награждать как оригинальные исследования, так и описательные работы,- сохранилась.
Property that has been retained under section 10,
Личное имущество, которое было удержано в соответствии с разделом 10,
This provision of DFND has been retained as it stands, i.e. requiring the use of the ship's bell on the Danube.
Эта статья в ОППД сохранена в существующей редакции, то есть подтверждена необходимость использования на Дунае судового колокола.
C/ To be transferred from the amount of $154,881,112 that has been retained in the General Fund pursuant to General Assembly resolution 42/216 A of 21 December 1987.
C/ Подлежит перечислению за вычетом из суммы 154 881 112 долл. США, сохраняемой на счету Общего фонда в соответствии с резолюцией 42/ 216 А Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 1987 года.
C To be transferred from the amount of $154,881,112 that has been retained in the General Fund pursuant to General Assembly resolution 42/216 A.
C Подлежит перечислению из средств в размере 154 881 112 долл. США, оставляемых в Общем фонде в соответствии с резолюцией 42/ 216 A Генеральной Ассамблеи.
etc.) has been retained for the moment for ease of reference, but this will be removed in the final Convention.
преамбулы(( a),( b),( c) и т. д.) пока сохранена, однако в окончательном тексте Конвенции она будет снята.
the original spelling has been retained.
авторская пунктуация сохранена.
violent disruption of the work of government establishments, etc., has been retained in the definition of extremism.
работе государственных учреждений и т. п., в определении осталось.
while 10 per cent or $302,549 has been retained.
составляющих 302 549 долл. США, была задержана.
As safeguards against potentially destabilizing moves related to Brcko, the jurisdiction of the Arbitral Tribunal has been retained and will remain until the Tribunal has been notified of the fulfilment of conditions of paragraphs 13
В качестве меры предосторожности на случай возможных дестабилизирующих шагов в отношении Брчко юрисдикция Арбитражного трибунала была сохранена и будет продолжать действовать до тех пор, пока Трибунал не будет
Article 14(Independent Personal Services) has been retained, whereas in the OECD Model, Article 14 has been deleted, and Article 5 addresses
Статья 14(<< Услуги независимых подрядчиков>>) была сохранена, тогда как в Типовой конвенции ОЭСР статья 14 была исключена,
The Committee notes from paragraph 23 of annex II.B that an amount of $868,000 has been retained in the Mission's accounts pending completion of a legal review of claims for damage to rental premises.
Комитет отмечает из информации, содержащейся в пункте 23 приложения II. B, что сумма в размере 868 000 долл. США была оставлена на счетах Миссии до завершения судебного рассмотрения требований о возмещении ущерба, причиненного арендуемым помещениям.
In order to avoid duplication of services, only one chief finance officer at the P-5 level has been retained in the Centre leading to the abolishment of all other similar posts in the client missions.
Во избежание дублирования услуг была сохранена только одна должность главного сотрудника по финансовым вопросам уровня С5 в Центре, а все другие аналогичные должности в обслуживаемых миссиях были упразднены.
The penalty for these offences has been retained for incitement of discrimination on grounds of sex,
Наказание за такого рода правонарушения было сохранено в случае подстрекательства к дискриминации по признакам пола,
reluctantly accepted it, but has been retained because of the rigid positions adopted by a small number of delegations.
которые приняли ее довольно неохотно, однако она была сохранена из-за жестких позиций, занятых небольшим числом делегаций.
Secretary-General for Humanitarian Coordination, Recovery and Reconstruction at the Assistant Secretary-General level has been retained, in line with the Department of Peacekeeping Operations policy for all middle to large-sized multidimensional peacekeeping operations.
реконструкции на уровне помощника Генерального секретаря было сохранено в соответствии с проводимой Департаментом операций по поддержанию мира политикой в отношении всех средних-- крупных многоаспектных операций по поддержанию мира.
Результатов: 73, Время: 0.0676

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский