HAS ENABLED IT - перевод на Русском

[hæz i'neibld it]
[hæz i'neibld it]
позволило ему
allowed him
enabled him
making him
let him
helped him
gave him
led him
permitted him
provided him
позволила ему
let him
allowed him
enabled him
made him
permitted him
brought him
позволил ему
let him
allowed him
enabled him
he can
made it possible for him
позволяет ему
allows him
enables it
lets him
permitted it
makes him
he can
gives him

Примеры использования Has enabled it на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The balance and realism of our State's foreign policy has enabled it to charter a new course towards the European
Взвешенная и сбалансированная внешняя политика нашего государства дает ему возможность двигаться новыми направлениями в европейское
However, the proximity of the relatively porous border with Albania has enabled it to maintain both cultural
Однако близость границы с Албанией, которую можно было относительно легко пересекать, позволила этой общине поддерживать
The Mission appreciates the respectful attitude of the parties, which has enabled it to carry out its mandate fully,
Миссия признательна сторонам за проявленное к ней уважение, без чего она не смогла бы в полной мере выполнить свой мандат,
This truly remarkable transformation of UNDP over the past two years has enabled it to regain a central role in operational activities for development on all continents, particularly in Africa,
Эта воистину выдающаяся перестройка ПРООН в течение последних двух лет позволила ей вновь занять центральное место в оперативной деятельности в целях развития на всех континентах,
This has enabled it to meet the challenges of the modern world,
Это устройство позволяет ей решать на основе консенсуса
the group has coordinated all its activities with the Observatory for the Information Society in Latin America and the Caribbean(OSILAC), which has enabled it to share experiences on measuring access to and use of ICT in the region.
работой Центра исследований информационного общества в Латинской Америке и Карибском бассейне( ОСИЛАК), что позволяет ей обмениваться опытом в области статистического измерения доступа к ИКТ и пользования ими в масштабах региона.
the Security Council in the Angolan peace process, which has enabled it to reach the point at which it presently finds itself,
Совет Безопасности в ангольском мирном процессе и которая помогла ему достичь нынешней стадии,
Nigeria has fully implemented this recommendation by amending the National Human Rights Commission Act in 2010 which has enabled it to regain its'A'rating in 2011 at the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions.
Нигерия в полном объеме выполнила эту рекомендацию, внеся в 2010 году поправки в Закон о Национальной комиссии по правам человека, что позволило ей в 2011 году восстановить статус" А" в Международном координационном комитете национальных правозащитных учреждений.
the political recognition accorded to the Federal Government has enabled it to enter into contracts of considerably greater value than could the Transitional Federal Government.
которым пользуется нынешнее федеральное правительство, дает ему право заключать контракты на значительно большую сумму, чем это могло делать переходное федеральное правительство.
UNDP/Capacity 21 was therefore requested to assist the Murmansk Regional Administration in the strengthening of key institutions, which has enabled it to prepare a Sustainable Development Action Plan for the region, and has led to the preparation of a regional investment strategy for socio-economic development.
С учетом этого к ПРООН/ Группе" Потенциал XXI" была обращена просьба оказать мурманской областной администрации помощь в укреплении ключевых институтов, что позволило ей разработать План действий по обеспечению устойчивого развития региона и привело к подготовке региональной инвестиционной стратегии в интересах социально-экономического развития.
principled position in the defence and promotion of human rights domestically, which has enabled it to contribute to the gradual development of international human rights law.
поощрении прав человека на национальном уровне, благодаря чему она сможет внести свой вклад в прогрессивное развитие международного права прав человека.
In addition to NCC, the National Geographical Organization of the Islamic Republic of Iran is also enjoying invaluable archives of various types of satellite imagery, which has enabled it to offer technical services to other administrative bodies in the country.
Помимо Национального картографического центра ценными архивами различных типов спутниковых снимков располагает также Национальная географическая организация Исламской Республики Иран, что позволяет ей оказывать технические услуги другим административным органам в стране.
China revealed that a favourable balance of payment status($145 billion by the end of 1998) has enabled it to cooperate with the outside world in resisting the impact of the financial turbulence affecting Asia,
Китай указал, что наличие положительного платежного баланса( 145 млрд. долл. США к концу 1998 года) позволило ему сотрудничать с внешним миром в вопросах противодействия финансовым потрясениям, затронувшим Азию,
The tremendous support of the international community for the Tribunal has enabled it not only to prosecute those most responsible for the Rwandan genocide,
Та огромная поддержка, которую Трибуналу оказало международное сообщество, позволила ему не только привлечь к ответственности лиц, в наибольшей степени виновных
Takes note of the comprehensive review of the activities of the United Nations Industrial Development Organization conducted in line with its corporate strategy, which has enabled it to become a more focused,
Принимает к сведению всеобъемлющий обзор деятельности Организации Объединенных Наций по промышленному развитию, проведенный в соответствии с ее общеорганизационной стратегией, который позволяет ей стать организацией,
technical innovation has enabled it to achieve commercial production at ISR mines within approximately 18 months of the commencement of the construction stage,
технических инноваций ПВ позволил ей воплотить в жизнь промышленное производство на рудниках ПВ в течение, примерно, 18 месяцев с начала строительства,
The Commission's new engagement with Guinea-Bissau has enabled it to apply some of the lessons learned in the first two countries
Новые контакты Комиссии с Гвинеей-Бисау позволили ей применить некоторые из извлеченных в первых двух странах уроков
Noting that the reform of the United Nations Industrial Development Organization has enabled it to become more focused,
Отмечая, что реформа Организации Объединенных Наций по промышленному развитию позволила ей стать организацией,
of the valuable assistance provided by the United Nations to the African mission in the Sudan which has enabled it to perform its task as required.
которую Организация Объединенных Наций оказывает африканской миссии в Судане, что позволило ей надлежащим образом выполнить поставленную перед ней задачу.
the Organization of American States(OAS), has enabled it to play a useful role by providing information
Организации американских государств( ОАГ), позволили ей сыграть полезную роль в обеспечении информации
Результатов: 55, Время: 0.0733

Has enabled it на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский