does not acceptdoes not recognisedoes not admitto recognizewon't admithas not acceptedwill not acceptwould not acceptdoes not considerwon't acknowledge
does not accepthas not promulgatedhas neither promulgatedwill not acceptdoes not promulgatedoes not receivedoes not makeshall not accept's not acceptingdoes not adopt
Примеры использования
Has not accepted
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
In this regard, please explain why the State party has not accepted similar recommendations addressed to it during the universal periodic review of Kuwait.
В связи с этим просьба пояснить, почему государство- участник не согласилось с аналогичными рекомендациями, вынесенными во время универсального периодического обзора по Кувейту.
Note: The State of Guatemala has not accepted the competence of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination as established in article 14 submission of claims to the Committee.
Примечание: Республика Гватемала не признает компетенцию Комитета по ликвидации расовой дискриминации, предусмотренную в статье 14 о принятии и рассмотрении Комитетом сообщений от отдельных лиц или групп лиц.
The Secretary-General also notes that the State of Israel has not accepted the de jure applicability of the Fourth Geneva Convention of 1949 to all territories occupied since 1967.
Генеральный секретарь также отмечает, что Государство Израиль не признает де-юре применимости четвертой Женевской конвенции 1949 года ко всем территориям, оккупируемым им с 1967 года.
The attendants affirmed the Government's commitment to implement accepted recommendations while acknowledging the need to address recommendations that the Government has not accepted.
Участники совещания подтвердили приверженность правительства выполнению принятых рекомендаций, признав при этом необходимость изучения тех рекомендаций, с которыми правительство не согласилось.
I mean that the subtle-material has not accepted the Truth.(33:508).
тонко материальное не принимает Истину.( 33: 508).
The Security Council has not accepted claims by Israel that such cases in East Jerusalem are a matter for municipal authorities and domestic courts.
Совет Безопасности не согласился с утверждениями Израиля о том, что дела подобного рода в Восточном Иерусалиме должны рассматриваться муниципальными властями и внутренними судами.
With respect to a crime under[article 5(b) through(e)][article 5(e)], it has not accepted the jurisdiction of the Court;
В отношении преступления согласно[ статье 5( b)-( e)][ статье 5( e)] оно не признает юрисдикцию Суда;
If the certificate of approval is not valid or in case the carrier has not accepted the Customs escort.
Если свидетельство о допущении недействительно или если перевозчик не согласился на таможенное сопровождение.
The Palestinian people has not accepted occupation and is struggling bravely to attain its legitimate
Палестинский народ не соглашается с оккупацией и ведет мужественную борьбу за достижение своих законных
Ukrainian dimension" still has not accepted.
до сих пор так и не приняли.
The author did not consent to any form of termination of the proceedings and has not accepted any money as part of a settlement.
Автор не давал своего согласия на прекращение в любом виде своего дела и не принимал каких-либо денежных средств в согласительном контексте.
Article 63(3)(b) refers to a State party which is also a party to the treaty establishing the crime in question but which has not accepted the court's jurisdiction over that crime.
В статье 63( 3b) говорится о государстве- участнике, являющемся также стороной договора, устанавливающего соответствующее преступление, но не признавшем юрисдикцию суда в отношении такого преступления.
Calls upon States to desist from any political talks with the leadership of the Bosnian Serb party as long as that party has not accepted the proposed settlement in full;
Призывает государства воздерживаться от участия в любых политических переговорах с руководством боснийской сербской стороны до тех пор, пока эта сторона полностью не примет предложенное урегулирование;
Yet, how can we understand evolution if our consciousness has not accepted the principle of motion?
Но как же можно осознать эволюцию, если начало движения не принято в сознании?
From the outset the Uzbek Government has not accepted assertions that the human rights situation in its country is at variance with universally accepted rules and standards.
Узбекская сторона изначально не была согласна с утверждениями о том, что ситуация в области прав человека в Республике выходит за рамки общепризнанных норм и стандартов.
The Iranian nation is for dialogue, but it has not accepted and will not accept illegal demands.
Иранское государство выступает за диалог, но оно не согласно и не согласится с незаконными требованиями.
The report notes that the Government of Israel has not accepted the de jure applicability of the Fourth Geneva Convention of 1949 to all territories occupied since 1967,
В докладе отмечается, что правительство Израиля не признало де-юре применение четвертой Женевской конвенции 1949 года ко всем территориям, оккупированным с 1967 года,
The author has not accepted the offer of $10,000 made to her,
The High Commissioner requests the Government to consider the possibility of withdrawing its reservation to the Rome Statute, by means of which it has not accepted the jurisdiction of the International Criminal Court for a period of seven years with respect to war crimes committed in Colombia.
Верховный комиссар просит правительство рассмотреть возможность снятия своих оговорок к Римскому статуту, в которых оно не признало юрисдикцию Международного уголовного суда на семилетний период в отношении военных преступлений, совершенных в Колумбии.
JS6 is concerned that Panama has not accepted the recommendation of the Committee on the Rights of the Child to bring the administration of juvenile justice fully into line with the Convention on the Rights of the Child and other international instruments.
В СП6 выражается озабоченность в связи с тем, что Панама не согласилась с рекомендацией Комитета по правам ребенка о приведении отправления ювенального правосудия в полное соответствие с положениями Конвенции о правах ребенка и других международных договоров.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文