HAS REFRAINED - перевод на Русском

[hæz ri'freind]
[hæz ri'freind]
воздерживается
refrains
abstains
воздержался
abstained
refrained
abstentions
withheld
desist
воздержалась
had abstained
refrained
withheld
abstention
воздержалось
abstained
refrain
abstention

Примеры использования Has refrained на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The European Court of Justice, in contrast to other international adjudicatory bodies, has refrained from taking subsequent practice of the member States into account when interpreting the founding treaties of the Union primary Union law.
Европейский суд, в отличие от других международных судебных органов, воздерживался от учета последующей практики государств- членов при толковании учредительных договоров Союза первичное право Союза.
There are many other situations where the Council has refrained from giving this characterization to cases of blatant armed aggression
Во многих других ситуациях Совет воздерживался от такой квалификации, когда речь шла о явной вооруженной агрессии или ситуациях, действительно представляющих непосредственную
The Government of Chile has refrained from applying or promulgating laws
Правительство Чили воздерживалось от принятия или применения законов
that the United States has refrained from depositing its instrument of ratification for the Torture Convention,
например, воздержались от сдачи на хранение документа о ратификации Конвенции против пыток,
However, on many occasions, the Council has refrained from giving the countries concerned the chance to speak before a vote
Однако во многих случаях Совет воздерживался от предоставления соответствующим странам возможности выступать до голосования,
The author has refrained from executing the decision of the Court of Appeal,
Автор отказался исполнять решение Апелляционного суда,
if the court determines that a“public network” has refrained from blocking the content on two separate occasions,
что« публичная сеть» уклонилась от блокировки контента дважды,
This is why the Federal Republic of Germany has refrained from including provisions in general domestic criminal law which make a very general reference to torture
Именно поэтому Федеративная Республика Германия воздерживается от включения в свое внутреннее общее уголовное законодательство каких-либо положений, содержащих очень общие ссылки на пытки
The Government of Guinea-Bissau has refrained from promulgating and applying any laws
Правительство Гвинеи-Бисау воздерживается от принятия и применения каких-либо законов
Accordingly, the Committee has refrained from providing a total costing for those recommendations since,
В связи с этим Комитет воздержался от представления информации о всех расходах,
course of the investigation, the State party explains that it has refrained from submitting, at this stage of the procedure, any comments on the merits of the case,
оказания влияния на нормальный ход следствия, оно воздерживается на данном этапе производства от представления замечаний по существу дела,
In this connection, the Committee has refrained from providing a total costing for those recommendations since,
В связи с этим Комитет воздержался от представления информации о всех расходах,
the Board has refrained from making a new recommendation
Комиссия воздержалась от вынесения новой рекомендации
As you know, the Kingdom of Morocco has refused to be drawn into this scheme and has refrained from responding to these baseless accusations
Как Вы могли удостовериться, Королевство Марокко отказалось следовать такой логике и воздержалось от ответа на эти необоснованные обвинения
the Judiciary of the Islamic Republic of Iran, according to article 8 of the same guidelines, has refrained from carrying out the sentence,"pending appeal or other recourse or other proceeding relating to pardon
судебное ведомство Исламской Республики Иран в соответствии со статьей 8 этих руководящих принципов воздержалось от приведения в исполнение приговора" до рассмотрения соответствующими органами прошения о помиловании
Afghanistan at this stage has refrained from resorting to any reprisal.
Афганистан на данном этапе воздерживается от каких-либо ответных мер.
a financial institution has refrained from a transaction in accordance with the requirements of the Law,
кредитно-финансовое учреждение воздержалось от осуществления операции в соответствии с требованиями закона,
The Government of Colombia has refrained from responding to the offensive pronouncements of President Daniel Ortega
Правительство Колумбии воздержалось от ответа на оскорбительные заявления президента Даниэля Ортеги
Which is why I have refrained from releasing my copy of the video.
Поэтому я и воздержался от обнародования своей копии видео.
He himself had refrained from participating in the discussion on Zimbabwe's report.
Он сам воздержался от участия в обсуждении доклада Зимбабве.
Результатов: 48, Время: 0.0594

Has refrained на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский