HAVE RECOURSE - перевод на Русском

[hæv ri'kɔːs]
[hæv ri'kɔːs]
обращаться
contact
seek
apply
treat
address
turn
refer
handle
request
call
прибегать
resort
use
recourse
seek
rely
engage
turn
прибегнуть
resort
use
recourse
seek
rely
engage
turn
имеют возможность обращаться
иметь право
have the right
eligible
qualify
have the power
enjoy the right
be entitled
be empowered
entitled to have
have the freedom
have the authority
иметь возможность прибегнуть
обратиться
contact
seek
apply
treat
address
turn
refer
handle
request
call
прибегают
resort
use
recourse
seek
rely
engage
turn
обращаются
contact
seek
apply
treat
address
turn
refer
handle
request
call

Примеры использования Have recourse на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Article 34 of the Constitution states that"any citizen may have recourse to a competent court for justice.
Статья 34 Конституции гласит, что" каждый гражданин может обращаться в компетентный суд за правосудием.
it could have recourse to the dispute settlement remedies provided under the constituent treaty.
оно может прибегнуть к средствам разрешения споров, предусмотренным данным учредительным договором.
The Council should have recourse to the review and the adoption of condemnatory resolutions only as a last resort
Совет должен прибегать к обзорам и принимать осуждающие резолюции только в качестве последнего средства
Intelligence services have recourse to information-collection measures that may interfere with legitimate political activities
Специальные службы прибегают к мерам по сбору информации, которые могут препятствовать законной политической деятельности
According to the report, parties to pending judicial proceedings could have recourse to the Guarantors' Panel to have the constitutionality of laws examined.
Согласно докладу, стороны в предстоящем судебном процессе могут обратиться в Комиссию гарантов на предмет выяснения конституционности тех или иных законов.
in addition to the normal channels of complaint through the police authorities, citizens may have recourse to the Office of the Ombudsman.
в дополнение к обычным каналам подачи жалоб через полицейские органы граждане могут обращаться в Управление омбудсмена.
of which the validity however is expired, may have recourse to the legal remedies described above.
срок действия которого истек, могут прибегнуть к изложенным выше средствам правовой защиты.
Two States have recourse to special criminal procedures,
Два государства прибегают к специальным уголовным процедурам,
The courts, too, sometimes have recourse to requests for the freezing of funds pending a final decision on cases brought before them.
Суды также порой обращаются с просьбами о блокировании средств до принятия окончательного решения по делам, представленным им на рассмотрение.
For example, in Germany civil associations can only have recourse in court without needing to claim that their own rights have been violated if they have been"recognized.
В Германии, например, гражданские ассоциации могут обратиться в суд без ссылки на нарушения их собственных прав лишь в том случае, если они были" признаны.
should have recourse to private enterprise in its search for assistance,
следует прибегать к частной инициативе для получения помощи,
In addition to the normal channels of complaint through the police authorities citizens of the Republic of Mauritius may have recourse to the office of the Ombudsman.
Помимо обычных способов подачи жалоб через полицейские органы, граждане Республики Маврикий могут обращаться в бюро омбудсмена.
to which everyone can have recourse.
к услугам которой может прибегнуть каждый человек.
An aggrieved individual may also have recourse to the police authorities who will start an investigation as soon as the matter is reported.
Пострадавшее лицо может также обратиться к полицейским властям, которые должны начать расследование сразу же по представлению заявления.
Some patients have recourse to traditional forms of treatment when access to modern treatment is costly, limited or inconvenient.
Некоторые пациенты прибегают к традиционным формам лечения, когда доступ к современному лечению дорогостоящ, ограничен или затруднителен.
Security Council resolutions frequently recommend that States have recourse to one or another of these forms of settlement.
Совета Безопасности государствам часто рекомендуется прибегать к тому или иному способу урегулирования.
For the defence of their rights, women quite frequently have recourse to the European Court for Human Rights.
Для защиты своих прав женщины довольно часто обращаются в Европейский суд по правам человека.
The Prevention and Social Welfare Commissions were another government mechanism to which women could have recourse in cases of discrimination.
Комиссии по профилактике и социальному обеспечению являются еще одним государственным механизмом, куда женщины могут обращаться в случаях дискриминации.
group may thus have recourse to the courts in order to secure observance of their rights
любая группа может обратиться в суд, чтобы обеспечить уважение своих прав
every employer may have recourse to a lock-out, where.
каждый работодатель может прибегать к локауту в случаях, когда.
Результатов: 184, Время: 0.0631

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский