HOLDS THE VIEW - перевод на Русском

[həʊldz ðə vjuː]
[həʊldz ðə vjuː]
придерживается мнения
the opinion
takes the view
holds the view
maintains the view

Примеры использования Holds the view на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Ad Hoc Committee held the view that the matter of subsidiary bodies was substantive
Специальный комитет счел, что вопрос о вспомогательных органах является вопросом существа,
With respect to the oil embargo, it held the view that this should be lifted only after the establishment of the Transitional Executive Council(TEC)
В отношении эмбарго на поставки нефти он придерживался точки зрения, что его следует отменить только после создания Переходного исполнительного совета( ПИС)
Other delegations held the view that any problems of that nature could be dealt with in the appropriate article.
Другие делегации придерживались мнения о том, что любые проблемы такого характера могут быть урегулированы в соответствующей статье.
Some delegations held the view that it would be more useful to focus attention on individual responsibility,
Некоторые делегации придерживались мнения о том, что было бы полезнее сосредоточить внимание на индивидуальной ответственности, отметив при этом,
Those delegations held the view that doing so would entail the risk of diluting resources available for technical cooperation.
Эти делегации придерживались мнения, что подобное решение влечет за собой опасность распыления ресурсов, которые могут быть использованы для технического сотрудничества.
We hold the view that the Consensus reached at the International Conference on Population
Мы придерживаемся мнения о том, что консенсус, достигнутый в ходе Международной конференции по народонаселению
Several delegations held the view that it was the prerogative of the full Committee, rather than its Bureau, to pass judgement on the merits of complaints against individual non-governmental organizations.
Многие делегации придерживались мнения, что решения об обоснованности жалоб на действие отдельных неправительственных организаций должны выноситься всеми членами Комитета, а не одним его Бюро.
Others held the view that there should be a separate item on water
Другие придерживались мнения о выделении в отдельный пункт вопросов водных ресурсов
Some respondents held the view that in cases of non-compliance, a special conference of High Contracting Parties could be arranged to be held..
Некоторые респонденты придерживались мнения, что в случаях несоблюдения можно было бы устроить проведение специальной конференции Высоких Договаривающихся Сторон.
On the issue of the preparation of review conferences- some respondents held the view that the work should be done by expert groups.
По проблеме подготовки обзорных конференций некоторые респонденты сочли, что эта работа должна проводиться экспертными группами.
Some delegations held the view that the nature of the topic was such as to make the inclusion of binding mechanisms absolutely essential.
Некоторые делегации сочли, что характер этой темы делает абсолютно необходимым включение обязательных механизмов.
We hold the view that the first document reflects some progress achieved during the talks,
Мы придерживаемся мнения, что текст первого документа отражает определенный прогресс,
The United Kingdom had long held the view that the issue of space debris warranted serious and formal consideration by Member States.
В Соединенном Королевстве уже давно придерживаются мнения, что вопрос о космическом мусоре заслуживает обсуждения государствами- членами на серьезном и официальном уровне.
Some speakers held the view that a fuller partnership with the private sector could address a number of key issues,
Некоторые ораторы придерживались мнения о том, что расширение партнерских отношений с частным сектором позволило бы решить ряд ключевых проблем,
We hold the view that both reform and expansion of the Security Council should be considered as integral parts of a common package.
Мы придерживаемся мнения, согласно которому и реформа Совета Безопасности, и расширение его членского состава должны рассматриваться как составные элементы всего пакета реформ.
The Nordic countries held the view that the strongest possible position for the articles was as an annex to a resolution.
Страны Северной Европы придерживаются мнения, что было бы лучше всего поместить эти статьи в приложение к резолюции.
Other delegations held the view that Council expansion should only take place in the non-permanent category.
Другие делегации придерживались мнения о том, что членский состав Совета следует увеличить только в категории непостоянных членов.
Today, nearly all historians hold the view that the prime factor which contributed to the riot was race prejudice.
Сейчас большинство историков придерживаются мнения, что основным фактором, вызвавшим бунт, была расовая нетерпимость.
Syrians hold the view that this land was illegally ceded to Turkey by France,
В настоящее время сирийцы придерживаются мнения, что эта территория является исторической частью Сирии
Some activists hold the view that continued expansion of mining in the current context may not result in desired development outcomes.
Некоторые активисты придерживаются мнения, что дальнейшее расширение добычи в сложившейся ситуации не может привести к желаемым результатам в плане развития.
Результатов: 44, Время: 0.0459

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский