ПРИДЕРЖИВАЮТСЯ МНЕНИЯ - перевод на Английском

hold the view
придерживаются мнения
took the view
придерживаются мнения
занять позицию
the opinion
мнение
заключение
считает
точку зрения
maintain the view
придерживаемся мнения
take the view
придерживаются мнения
занять позицию
held the view
придерживаются мнения

Примеры использования Придерживаются мнения на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Некоторые придерживаются мнения о том, что, поскольку страна, о которой идет речь, недавно решила, что она не может сохранять приверженность развертыванию национальной системы противоракетной обороны на данный момент, международному сообществу нет никакой необходимости далее заниматься рассмотрением этого вопроса.
Some hold the view that since the country in question decided not long ago that it could not be committed to deployment of the national missile defence system for the time being, it is not necessary for the international community to concern itself with this issue any longer.
В отношении пункта 3 проекта статьи 5 Нидерланды по-прежнему придерживаются мнения, что слова" не может осуществляться"( вместо" не осуществляется")
With regard to draft article 5, paragraph 3, the Netherlands remained of the opinion that the wording"may not"(instead of"shall not")
ассоциированные государства придерживаются мнения о том, что Комитет должен сохранить консенсус, достигнутый Специальным комитетом по деколонизации,
the associated States took the view that the Committee should honour the consensus achieved by the Special Committee on decolonization,
Предыдущие неофициальные дискуссии позволяют предположить, что многие страны придерживаются мнения о том, что существующая правовая архитектура, регулирующая космическую деятельность, недостаточна для преодоления текущих и будущих вызовов безопасности в космическом пространстве.
Previous informal discussions suggested that many countries hold the view that the existing legal architecture governing space activities is not sufficient to address current and future security challenges in outer space.
его государства- члены придерживаются мнения, что старт переговорам об исполнительном соглашении следует дать как можно скорее,
its Member States maintain the view that negotiations for an implementing agreement should be launched as soon as possible,
Страны Северной Европы придерживаются мнения о том, что международные усилия по искоренению преступлений против человечества могут быть успешными только в том случае, если достаточное внимание будет уделено проблеме предупреждения таких преступлений.
The Nordic countries were of the opinion that international efforts to eliminate crimes against humanity could be successful only if sufficient attention was also given to preventing them.
Арабские государства, сознавая необходимость всеобъемлющего мирного урегулирования в регионе, придерживаются мнения о том, что создание зоны, свободной от ядерного оружия, в значительной мере способствовало бы созданию условий для такого урегулирования.
The Arab States, while realizing the need for a comprehensive peace settlement in the region, hold the view that the establishment of a nuclear-weapon-free zone would contribute substantially to creating the climate for such a solution.
однако другие государства придерживаются мнения, что сам факт ратификации предлагаемого факультативного протокола будет означать наличие согласия, основанного на полученной информации.
other States took the view that ratification of the proposed optional protocol would imply informed consent.
Соединенного Королевства твердо придерживаются мнения о том, что будет более разумно использовать имеющуюся основу, чем разрабатывать полностью новую систему учреждений с широкими,
United Kingdom Governments strongly maintain the view that it is more sensible to build on this framework than to devise an entirely new institution with a wide-ranging but imprecise remit in
Именно поэтому правительство и народ Австрии придерживаются мнения о том, что, прежде чем принимать решения, необходимо провести тщательное
That is why the Government of Austria is of the opinion that a thorough discussion of the question of equitable representation on
Они придерживаются мнения о том, что современная экономическая система вполне комфортно базируется на парадигме человеческой исключительности
They hold the view that the current economic system rests comfortably on the human exemptionalism paradigm
МЕРКОСУР и ассоциированные с ним страны придерживаются мнения о том, что переговоры по заключению такого документа предоставили уникальную возможность недвусмысленно подчеркнуть решимость Организации Объединенных Наций решить серьезную проблему, возникающую вследствие незаконной торговли таким оружием.
MERCOSUR and associated countries take the view that the negotiations to arrive at such an instrument afforded a unique opportunity to send a clear signal with regard to the determination of the United Nations to confront the serious problem posed by the illicit trade in such weapons.
Государства- члены Организации Исламская конференция придерживаются мнения, что выполнение решений Международного Суда
The member States of the Organization of the Islamic Conference maintain the view that compliance with the decisions of the International Court of Justice,
Эта просьба обоснована тем, что некоторые члены Ассамблеи выразили обеспокоенность по поводу общих расходов, связанных с этой системой, и придерживаются мнения о том, что размеры соответствующей надбавки не должны повышаться при каждой корректировке шкалы базовых/ минимальных окладов.
The reason for this request was that some members of the Assembly had expressed concern about the overall cost of the scheme and were of the opinion that the allowance should not be increased each time the base/floor salary scale was adjusted.
страны Северной Европы придерживаются мнения о том, что Генеральный секретарь как главное административное должностное
the Nordic countries held the view that the Secretary-General, as the chief executive of the Organization,
В отношении способности организаций системы обеспечивать языковое обслуживание некоторые члены КСР придерживаются мнения, что изза существующих условий оплаты труда организации системы не вполне достигли того уровня конкурентоспособности, который они могли бы достичь.
As regards the capabilities of the organizations of the system to provide language services, some CEB members take the view that organizations of the system are not quite as competitive as they could be in view of the prevailing salary conditions.
Члены КСР придерживаются мнения о том,
CEB members take the view that the aim of"improved multilingualism",
Некоторые придерживаются мнения о том, что ответственность несут руководители соответствующих программ в каждом полевом отделении,
Some held the view that the responsibility was vested with the chiefs of the respective programmes in each of the field offices,
включая УВКБ ООН, придерживаются мнения, что просители убежища,
including UNHCR, take the view that an asylum seeker,
Кроме того, обсуждение показало, что ряд делегаций придерживаются мнения о том, что некоторые функции должны обусловливать представление Финансовым комитетом рекомендаций,
It appeared also from the discussion that some delegations held the view that certain functions should result in the submission of recommendations by the Finance Committee,
Результатов: 76, Время: 0.0509

Придерживаются мнения на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский