INCLUDING THE LACK - перевод на Русском

[in'kluːdiŋ ðə læk]
[in'kluːdiŋ ðə læk]
включая отсутствие
including lack
including the absence
including the non-availability
such as lack
включая нехватку
including lack
including shortages
including insufficient
including inadequate
including limited
включая недостаточную
including insufficient
including lack
including inadequate
включая недостаточность
включая дефицит
включая недостаток

Примеры использования Including the lack на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The conditions under which such operations were performed, including the lack of anaesthesia, often resulted in infections,
Неадекватность условий, в которых проводятся такие операции, включая, в частности, отсутствие анестезии, зачастую приводит к инфицированию,
The UNCT expressed serious concerns about conditions in psychiatric hospitals, including the lack of State financing to provide basic needs such as food,
СГООН высказывала серьезную обеспокоенность условиями содержания в психиатрических лечебницах, в том числе недостаточным государственным финансированием для обеспечения таких базовых потребностей, как питание,
Lack of adequate human capital, including the lack of attraction of young people into scientific studies;
Отсутствие надлежащего человеческого капитала, в том числе недостаточная привлекательность научных исследований для молодежи;
A number of constraints had inhibited the achievement of the Summit outcomes, including the lack of affordable infrastructure
Осуществлению решений Встречи на высшем уровне препятствовал ряд факторов, в том числе отсутствие доступной по цене инфраструктуры
The Division noted several weaknesses in the procurement and disbursement processes, including the lack of a system to follow up on advances
Отдел отметил ряд недостатков в процессе закупок и платежей, в том числе отсутствие системы контроля за авансами
There have been challenges, however, including the lack of resources, various administrative obstacles
Однако на этом пути встречались и проблемы, в том числе нехватка ресурсов, всевозможные административные препятствия
The unstructured way in which the integration took place, including the lack of a vetting process,
Стихийный характер процесса интеграции, в том числе отсутствие механизма проверки,
This perhaps is related to several reasons, including the lack of communication between workers
Это, пожалуй, связано с несколькими причинами, в том числе отсутствием связи между рабочими и работодателями,
The poor conditions of detention, including the lack of recovery and social reintegration programmes for children.
Неадекватными условиями содержания под стражей, в том числе отсутствием программ по реабилитации и социальной реинтеграции детей.
knowledge management is poor, including the lack of written guidelines
управление знаниями находится на слабом уровне, в том числе за счет отсутствия письменных руководящих указаний
Most Member States recognize the role of brokering in the illicit small arms trade, including the lack of common international standards for the regulation of the activities of arms brokers.
Большинство государств- членов признают роль посредничества в незаконной торговле стрелковым оружием, в том числе отсутствие общих международных стандартов в отношении регулирования деятельности посредников в торговле оружием.
Ii Inadequate implementation or enforcement mechanisms, including the lack of recourse procedures;
Іі неудовлетворительное выполнение положений Конвенции или отсутствие эффективных механизмов принудительного исполнения, в том числе отсутствие средств правовой защиты;
The situation of the population coverage with sewerage systems is due to several factors, including the lack of financial resources in the sector.
Создавшееся положение относительно охвата населения системами канализации обусловлено несколькими факторами, в том числе нехваткой финансовых средств в секторе.
Despite these developments, a number of factors impeded the speedy resolution of other cases identified by the Commission of Inquiry, including the lack of sufficient judicial personnel.
Несмотря на эти сдвиги, остается ряд других факторов, препятствующих скорейшему разрешению других дел, возбужденных Следственной комиссией, в том числе отсутствие достаточного количества персонала в судебных органах.
malfunctioning of international economic, financial and political systems, including the lack of democracy in global decision-making.
политических систем, в том числе отсутствием демократических начал в глобальном процессе принятия решений.
resource limitations, including the lack of available experts.
ограниченности ресурсов, в том числе нехваткой готовых к работе экспертов.
the juvenile justice system, it remained concerned about poor detention conditions, including the lack of recovery and social reintegration programmes.
КПР попрежнему был обеспокоен неадекватными условиями содержания под стражей, в том числе отсутствием программ по реабилитации и социальной реинтеграции102.
A number of States emphasized the continuing challenges, including the lack of data on violence against women in general, or particular groups,
Ряд государств подчеркнули сохраняющиеся трудности, включая отсутствие данных по вопросам насилия в отношении женщин в целом
But there are quite a number of constraints, including the lack of investigative skills,
Однако нам мешает целый ряд сдерживающих факторов, включая нехватку навыков по ведению следствия,
Ambassador Suomalainen, the United States welcomes your frankness on the absence of tangible progress in electoral reform, including the lack of consensus on which reforms to address following the June 2
Г-жа Суомалайнен, Соединенные Штаты приветствуют вашу откровенность в отношении отсутствия ощутимого прогресса в реформе избирательной системы, включая отсутствие консенсуса о том, какие реформы следует осуществить в результате соглашений,
Результатов: 235, Время: 0.0651

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский