Canada further considers that an interim measure request is not an order.
Кроме того, Канада считает, что просьба о принятии промежуточных мер не носит обязательного характера.
Any interim measure of protection ordered under this paragraph shall be effective for no more than twenty days,
Любая обеспечительная мера, предписываемая в соответствии с настоящим пунктом, действует в течение срока,
As an interim measure, the Secretariat had provided an additional 26 parking spaces along the 48th Street drive.
В качестве временной меры Секретариат организовал 26 дополнительных парковочных мест при выезде на сорок восьмую улицу.
In particular, it should be decided whether an interim measure was issued in the form of an arbitral award
В частности, решить, предписывается ли обеспечительная мера в форме арбитражного решения или же в форме
As an interim measure, TRC also recommended a moratorium on and commutation of all death sentences.
В качестве временной меры КИП также рекомендовала ввести мораторий на приведение смертных приговоров в исполнение и заменить все такие приговоры другими наказаниями.
It was proposed that the words"the interim measure should not have been granted" be replaced by the words"the interim measure was unjustified.
Было предложено заменить слова" обеспечительная мера не должна была предписываться" словами" обеспечительная мера является необоснованной.
As an interim measure, the Government of the Netherlands Antilles had provided an extensive response to the question relating to it in the Committee's list of issues.
В качестве промежуточной меры правительство Нидерландских Антильских островов представило обширный ответ на касающийся этой территории вопрос в перечне вопросов Комитета.
As an interim measure, these matters could be addressed in a decree adopted by the CEC, in accordance with art. 33,
В качестве временной меры, данные вопросы могли бы быть урегулированы посредством издания постановления ЦИК в соответствии со ст. 33,
As an interim measure, therefore, the Committee should grant a commitment authority to the Secretary-General.
Поэтому в качестве промежуточной меры Комитет должен предоставить Генеральному секретарю право брать на себя соответствующие обязательства.
It was suggested that if the interim measure had been suspended
Было высказано предположение о том, что если обеспечительная мера была отсрочена
The arbitral tribunal may require the party requesting an interim measure to provide appropriate security in connection with the measure..
Арбитражный суд может потребовать от стороны, запрашивающей обеспечительную меру, предоставить надлежащее обеспечение в связи с этой мерой..
As an interim measure, Parties were urged to minimize the emissions of methyl bromide during use.
В качестве временной меры Сторонам предлагается свести к минимуму выбросы бромистого метила в ходе применения.
As an interim measure, the police are using a bilingual glossary of terms commonly used for laying charges;
В качестве промежуточной меры полицией используется двуязычный глоссарий терминов, наиболее часто применяемых при предъявлении обвинений.
The party against which an interim measure is invoked should always be given the possibility to present its position prior to the issuance of such a measure..
Стороне, против которой применяется обеспечительная мера, должна всегда предоставляться возможность изложить свою позицию до принятия решения о такой мере..
The party requesting an interim measure under paragraphs 2(a)
Сторона, запрашивающая обеспечительную меру согласно пунктам 2 а- с,
Ii The recognition or enforcement of the interim measure would be contrary to the public policy of this State.
Ii признание или приведение в исполнение обеспечительной меры противоречит публичному порядку этого государства.
She added that, as an interim measure, INSTRAW would instead engage consultants to assist in the substantive areas.
Она добавила, что в качестве временной меры МУНИУЖ может привлечь консультантов для оказания помощи в основных областях.
As an interim measure, an existing D-1 post will be designated as team leader of this group of divisions.
В качестве промежуточной меры коллегиальным руководителем этой группы отделов будет назначен сотрудник, занимающий имеющуюся должность уровня Д1.
except the party against whom the interim measure is being granted” should be used.
формулировку" запрашивающая сторона или любая другая сторона, за исключением стороны, в отношении которой предписывается обеспечительная мера.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文