ОБЕСПЕЧИТЕЛЬНАЯ МЕРА - перевод на Английском

interim measure
обеспечительная мера
временной меры
промежуточной меры

Примеры использования Обеспечительная мера на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Обеспечительная мера, предписанная третейским судом, признается имеющей обязательную силу
An interim measure issued by an arbitral tribunal shall be recognized as binding
Обеспечительная мера, упомянутая в статье 17,
An interim measure of protection referred to in article 17,
Было отмечено, что с практической точки зрения весьма важно расширить статью 17 тер, с тем чтобы разъяснить, что обеспечительная мера может быть предписана государственным судом в рамках иной юрисдикции, чем юрисдикция места проведения арбитражного разбирательства.
It was stated that it was important from a practical point of view to broaden article 17 ter to clarify that an interim measure could be granted by a State court in a jurisdiction other than that of the place of the arbitration.
убытки, причиненные обеспечительной мерой стороне, в отношении которой она принимается, если третейский суд впоследствии определит, что в данных обстоятельствах обеспечительная мера не должна была предписываться.
damages caused by the interim measure to the party against whom it is directed if the arbitral tribunal later determines that, in the circumstances, the interim measure should not have been granted.
приведения в исполнение требуется, чтобы обеспечительная мера была вынесена в форме арбитражного решения.
be recognized and enforced, an interim measure was required to be issued in the form of an award.
для сохранения возможности потребовать предоставления такого обеспечения от ответчика т. е. от стороны, против которой направлена обеспечительная мера.
it was pointed out that it was essential to preserve the possibility of requiring the defendant(i.e. the party against whom the interim measure was directed) to provide such security.
третейский суд позднее решит, что в данных обстоятельствах обеспечительная мера не должна была предписываться.
if the arbitral tribunal later determines that, in the circumstances, the interim measure should not have been granted.
третейский суд позднее решит, что в данных обстоятельствах обеспечительная мера была необоснована.
if the arbitral tribunal later determines that, in the circumstances, the interim measure was unjustified.
Комиссия, возможно, пожелает принять решение о необходимости разъяснений по вопросу о том, может ли, согласно статье 34 Типового закона об арбитраже, быть отменена обеспечительная мера, вынесенная в форме арбитражного решения.
The Commission might wish to decide whether clarification is needed on the issue of whether an interim measure issued in the form of an award could be set aside under article 34 of the Arbitration Model Law.
Стороне,[ в отношении которой принимается обеспечительная мера][ затрагиваемой принятой мерой]
The party[against whom the interim measure of protection is directed][affected by the measure granted] under this paragraph
Любая обеспечительная мера, предписываемая в соответствии с настоящим пунктом, действует в течение срока, не превышающего двадцать дней[ с даты вынесения третейским судом решения о принятии такой меры][ с даты
Any interim measure of protection ordered under this paragraph shall be effective for no more than twenty days[from the date on which the arbitral tribunal orders the measure][from the date on which the measure takes effect against the other party],
Было предложено включить в пункт 5 следующую формулировку:" Сторона, в отношении которой принимается обеспечительная мера, может в соответствующем случае предоставить эквивалентное обеспечение при условии, что эта замена не
The following wording was suggested for inclusion in paragraph(5):“The party against whom an interim measure is directed may opt to provide an equivalent security when appropriate,
Обеспечительная мера представляет собой любую временную меру- независимо от того,
An interim measure is any temporary measure,
в отношении которой испрашивается обеспечительная мера, может быть лишена прав, которыми она в противном случае обладала бы согласно применимому праву, например,
the party against whom the interim measure was requested might be deprived of the rights it might otherwise have under the applicable law,
Запрашиваемая обеспечительная мера не совместима с полномочиями, предоставленными суду его законодательством, если только суд не
The interim measure requested is incompatible with the powers conferred upon the court by its laws,
Вариант А: Стороне, в отношении которой принимается обеспечительная мера, незамедлительно направляется уведомление о принятии меры и предоставляется возможность изложить
Variant A: The party against whom the interim measure of protection is directed shall be given immediate notice of the measure
Обеспечительная мера не совместима с полномочиями, предоставленными суду, если только суд не примет решения об изменении формулировки этой обеспечительной меры в той степени, в которой это необходимо для ее приведения в
The interim measure is incompatible with the powers conferred upon the court unless the court decides to reformulate the interim measure to the extent necessary to adapt it to its own powers
Следует напомнить, что Рабочая группа приняла решение не определять формы, в которой должна быть вынесена обеспечительная мера( см. выше,
It is recalled that the Working Group decided not to define the form in which an interim measure should be issued(see above,
что необходимо действовать без направления уведомления стороне, в отношении которой принимается обеспечительная мера, с тем чтобы обеспечить эффективность такой меры,
has determined under paragraph(4)(a) that it is necessary to proceed without notice to the party against whom the interim measure of protection is directed
Г-н д' Аллер( Канада) говорит, что текст МТП по своему охвату гораздо уже рассматриваемого текста в том смысле, что в нем обязательство раскрывать информацию на запрашивающую сторону налагается лишь до того момента, пока не будет предписана обеспечительная мера, тогда как в рассматриваемом тексте подобных ограничений не содержится.
Mr. D'Allaire(Canada) said that the ICC text was much narrower in scope than the current text in that it imposed a disclosure obligation on the requesting party only until such time as an order for an interim measure was granted, whereas the current text contained no such limiting factor.
Результатов: 132, Время: 0.0232

Обеспечительная мера на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский