ISSUE SHOULD BE CONSIDERED - перевод на Русском

['iʃuː ʃʊd biː kən'sidəd]
['iʃuː ʃʊd biː kən'sidəd]
вопрос следует рассмотреть
issue should be considered
issue should be addressed
matter should be considered
question should be dealt
question should be considered
matter should be addressed
issue should be dealt
вопрос должен быть рассмотрен
issue should be considered
issue should be addressed
matter should be considered
question should be considered
issue should be dealt
issue must be considered
issue should be examined
вопрос должен рассматриваться
question should be considered
issue should be addressed
issue should be examined
matter should be dealt
question should be examined
matter must be considered
issue had to be considered
вопрос следует рассматривать
question should be considered
issue should be considered
issue should be addressed
matter should be considered
question should be seen
question should be examined
issue should be dealt
issue should be treated
issue should be seen
вопрос следует изучить
question should be studied
the matter should be studied
issue should be examined
issue should be considered

Примеры использования Issue should be considered на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
However, Bangladesh empathized with those countries which were unable to do so for reasons beyond their control; that issue should be considered under the established procedures.
Вместе с тем Бангладеш сочувствует тем странам, которые не смогли выполнить свои обязательства в силу не зависящих от них причин; эта проблема должна рассматриваться в соответствии с установленной процедурой.
The Working Party decided that this issue should be considered by the IEG with a view to examining whether the requirement of knowledge of every stretch of national waterways does contribute to safety of navigation without hindering the certification process
Рабочая группа решила, что этот вопрос следует рассмотреть МГЭ с целью выяснения того, действительно ли требование о знании местных условий на любом отрезке национальных водных путей способствует повышению безопасности судоходства
there was a limit to how long its staff could continue to handle the increased workload, and the issue should be considered within the context of the support account budget.
возможности его персонала по выполнению постоянно возрастающего объема работы являются ограниченными, и этот вопрос должен быть рассмотрен в контексте бюджета для вспомогательного счета.
of this research program, and noted that this issue should be considered by WG-FSA.
что этот вопрос следует рассмотреть в WG- FSA.
Some delegations were of the view that climate change had an impact on international stability and security and that that issue should be considered within the framework of the programme of work of the Committee.
Некоторые делегации высказали мнение, что на международную стабильность и безопасность влияет изменение климата и что этот вопрос должен быть рассмотрен в рамках программы работы Комитета.
one representative stated that the issue should be considered with great care in the light of new realities.
один из представителей заявил, что этот вопрос следует рассматривать очень внимательно с учетом новых реальностей.
river vessels, we think that, in the framework of Working Group SC.3/WP.3, this issue should be considered purely as one that needs to be studied.
речным судам, полагаем, что в рамках Рабочей группы SC. 3/ WP. 3 данный вопрос следует рассматривать только, как, требующий изучения.
it is worth mentioning from the outset that any attempt aimed at tackling the issue should be considered within the provisions of the Charter.
Безопасности стоит с самого начала упомянуть, что любые попытки, направленные на решение этого вопроса, должны рассматриваться в рамках положений Устава.
Mr. KJAERUM, endorsing Mr. Yutzis' comments said that the issue should be considered within a broader context, taking into account the importance of interaction with the media and non-governmental organizations NGOs.
Г-н КАЕРУМ, одобряя замечания г-на ЮТСИСА, говорит, что этот вопрос необходимо рассмотреть в более широком контексте с учетом важности взаимодействия со средствами массовой информации и неправительственными организациями НПО.
With regard to the creation of a global institution on migrant labour, the issue should be considered from the perspective of achieving practical results on the basis of the principle of States' unquestionable right to establish their own migration priorities.
Что касается создания института для осуществления миграционной работы на глобальном уровне, то этот вопрос необходимо обсудить с точки зрения получения практической отдачи, исходя из принципа наличия у государств неоспоримого права на определение миграционных приоритетов.
We believe that the issue should be considered within the context of the overall situation
Мы считаем, что этот вопрос нужно рассматривать в контексте ситуации в целом
therefore concluded that this issue should be considered on its merits.
что данный вопрос надлежит рассмотреть по существу.
were frequently regional or subregional in nature, the issue should be considered in the appropriate forums of the United Nations system.
субрегиональный характер феноменов миграции, этот вопрос должен быть изучен в рамках соответствующих механизмов системы Организации Объединенных Наций.
and notes that this issue should be considered as a part of the discussion on information for decision-making which is on the agenda of the Commission at its ninth session;
и отмечает, что этот вопрос следует рассмотреть в рамках обсуждения информации для целей принятия решений, предусмотренных повесткой дня Комиссии на ее девятой сессии;
In the view of some delegations, however, the issue should be considered in the broader context of the future work programme of UNCITRAL as a whole
Однако, по мнению некоторых делегаций, этот вопрос должен быть рассмотрен в более широком контексте будущей программы работы ЮНСИТРАЛ в целом
could be granted additional time when faced with a time bar, but that this issue should be considered with respect to chapter 15 on time for suit.
иск согласно проекту пункта 80( 2), дополнительное время, если он сталкивается с какими-либо предельными сроками, при том что этот вопрос следует рассмотреть в связи с главой 15, касающейся сроков исковой давности.
Highly Migratory Fish Stocks that the issue should be considered within the framework of the United Nations Convention on the Law of the Sea.
свою позицию, суть которой состоит в том, что этот вопрос должен рассматриваться в рамках Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
The Working Party discussed the proposal made by the Russian Federation to amend the model of the IDP contained in Annex 7 to the Convention on Road Traffic and agreed that this issue should be considered by a small group on licences Bulgaria,
Рабочая группа обсудила внесенное Российской Федерацией предложение об изменении образца МВУ, содержащегося в приложении 7 к Конвенции о дорожном движении, и решила, что этот вопрос должен быть рассмотрен небольшой группой по водительским удостоверениям Болгария,
therefore concludes that this issue should be considered on its merits.
поэтому приходит к выводу, что этот вопрос должен быть рассмотрен по существу.
the Working Party discussed the proposal made by the Russian Federation to amend the model of the IDP contained in Annex 7 to the Convention on Road Traffic and agreed that this issue should be considered by a small group on driving permits Bulgaria,
группа обсудила предложение Российской Федерации об изменении образца международного водительского удостоверения( МВУ), содержащегося в приложении 7 к Конвенции о дорожном движении, и решила, что эта проблема должна быть рассмотрена небольшой группой по водительским удостоверениям Болгария,
Результатов: 53, Время: 0.0817

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский