IT IS STRESSED - перевод на Русском

[it iz strest]
[it iz strest]
подчеркивается
emphasizes
stresses
highlights
underlines
underscores
emphasises
points
отмечено
noted
observed
pointed out
stated
said
indicated
mentioned
highlighted
marked
recognized

Примеры использования It is stressed на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
It is stressed that these accounts payable could not have been settled earlier,
Следует подчеркнуть, что указанную задолженность не было возможности погасить ранее, поскольку средства были получены
In particular, in the report, it is stressed that the future programme of the Commission should consider the need to complement and not duplicate the work of other intergovernmental forums.
В нем подчеркивается, в частности, что будущая программа Комиссии должна учитывать необходимость дополнения работы других межправительственных форумов и не допускать дублирования такой работы.
It is stressed in Brussels that it is not of utmost importance whether the exact date will be heard next week or in a few months.
В Брюсселе подчеркивают, что будет ли озвучена конкретная дата уже на следующей неделе или через несколько месяцев- не имеет столь высокого значения.
It is stressed in the survey that when covering religious topics the accent was made on the assistance by Georgian government to Georgian Church.
В исследовании отмечается, что при освещении религиозных вопросов акцент делался на помощь правительства страны Грузинской православной церкви.
It is stressed in the statement that for the cause it is planned to tightly cooperate with highly qualified international foundations
В заявлении отмечается, что с этой целью планируется тесное сотрудничество с действующими в Европе высококвалифицированными международными фондами
It is stressed that the possibility of effectively implementing human rights in reality as well as the right not to undergo illegal treatment in the sense of the Convention against Torture should be guaranteed.
Он подчеркнул, что следует на деле гарантировать возможность эффективного осуществления прав человека, а также право не подвергаться незаконному обращению по смыслу Конвенции против пыток.
However, in the procedure for changing nationality specified in article 2 of the agreement it is stressed that acquisition of nationality under the agreement is not automatic.
Вместе с тем порядок изменения гражданства, установленный статьей 2 Соглашения, подчеркивает невозможность автоматического получения гражданства.
They have greeted the announced set of measures that should be realized as part of the budget rebalance, but it is stressed that results need to be seen.
Представители этого учреждения высоко оценили объявленный комплекс мер жесткой экономии, который должен быть осуществлен в рамках пересмотра бюджета, но они отмечают, что важно дождаться результатов.
In the Millennium Development Goals Report 2013, it is stressed that despite challenges and gaps,
В Докладе о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2013 год подчеркивается, что, несмотря на проблемы
It is stressed that Syria is keen to reach a solution in Lebanon on the basis of"no victor
Подчеркивается, что Сирия стремится добиться решения в Ливане на основе формулы" никаких победителей
It is stressed that industrial cooperation shall be an important instrument to ensure that essential requirements are introduced in the region with a view to improving environmental performance and providing industry with a level-playing field.
Подчеркивается, что промышленное сотрудничество должно стать одним из важных инструментов введения в регионе основных требований с целью улучшения экологических характеристик и обеспечения равных условий для промышленных предприятий.
By Art.28, it is stressed the need to carry out a thorough risk assessment, for the prevention of accidents and for the protection of health and safety at workplaces,
В статье 28 подчеркивается необходимость проведения тщательного анализа рисков с целью предупреждения несчастных случаев на рабочих местах,
It is stressed that the complainants are suffering from severe psychiatric disorders,
При этом подчеркивается, что заявители страдают от серьезных психических расстройств,
In this context, it is stressed that Uzbekistan is gradually realizing measures on achievement of the Millennium Development Goals directed,
В этом контексте следует подчеркнуть, что Узбекистан постепенно реализует меры по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия,
While discussions on the right to an effective remedy for trafficked persons at the international level often focus on the right to compensation, it is stressed that other components, such as recovery,
Хотя дискуссии о праве на эффективные средства правовой защиты для жертв торговли людьми на международном уровне часто сосредоточены на праве на компенсацию, в них подчеркивается, что другие компоненты, такие как восстановление,
It is stressed that in working to reach the overall project objectives the participants took into account specific country circumstances including the practical possibilities of revising the current environmental expenditure information systems and the priorities
Необходимо подчеркнуть, что в процессе работы, направленной на достижение общих целей проекта, участники учли конкретные обстоятельства в своих странах, в том числе, практическую возможность модификации существующих систем сбора данных о природоохранных расходах,
It is stressed that the decision about what presents unacceptable risk is a societal
Следует подчеркнуть, что решение о том, что представляет собой неприемлемый риск, принимает общество,
Again, it is stressed that the number of persons brought to trial may be less than fourteen,
Следует опять же подчеркнуть, что число привлеченных к суду лиц может быть меньше 14 человек
It is stressed that such approaches should be mounted by teams of biological,
Следует подчеркнуть, что такие подходы необходимо разрабатывать силами групп специалистов- биологов,
In the report explaining the consultation procedure concerning the amendment to the Federal Aliens Act of 23 November 2011, it is stressed that encouraging integration should go hand in hand with combating discrimination.
В объяснительном докладе относительно процедуры консультации, касающейся изменения закона об иностранцах от 23 ноября 2011 года ясно подчеркнуто, что поощрение интеграции должно проводиться одновременно с борьбой против дискриминации.
Результатов: 81, Время: 0.0627

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский