IT SEEMS APPROPRIATE - перевод на Русском

[it siːmz ə'prəʊpriət]
[it siːmz ə'prəʊpriət]
представляется целесообразным
it seems appropriate
it seems advisable
it seems reasonable
it seems useful
it appears appropriate
it seems desirable
it is deemed appropriate
it would be advisable
it seems preferable
worthwhile
представляется уместным
it seems appropriate
it appears appropriate
seems useful
seemed relevant
opportune
it seems pertinent
представляется правильным
представляется необходимым
it seems necessary
it is necessary
is deemed necessary
it appears necessary
it is essential
it seems essential
is required

Примеры использования It seems appropriate на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
transparent and efficient preparations, it seems appropriate to designate an ad hoc working group of senior officials,
эффективного характера подготовительной работы представляется целесообразным назначить специальную рабочую группу старших должностных лиц,
In connection with global prevalence of foaming phenomenon at the biological municipal wastewater treatment facilities it seems appropriate to take into account the technical
В связи с тотальной распространенностью явления пенообразования на сооружениях биологической очистки муниципальных сточных вод представляется необходимым учитывать технические
For this reason, it seems appropriate for the Security Council to pay tribute on this anniversary to all the victims of the Second World War
Поэтому представляется уместным, чтобы в связи с этой годовщиной Совет Безопасности почтил память жертв второй мировой войны
It seems appropriate to clarify that even a State exercising its right to self-defence remains subject to the provisions of draft article 5,
Представляется целесообразным пояснить, что даже государство, осуществляющее свое право на самооборону, находится под действием положений проекта статьи 5, и Швейцария предлагает соответствующим
It seems appropriate, therefore, to speak, within the United Nations context, of two sets of civilizations:
Поэтому представляется целесообразным говорить в контексте Организации Объединенных Наций о двух категориях цивилизаций:
Lastly, it seems appropriate, in this introduction, to refer briefly to interpretative declarations
И наконец, в данном введении представляется уместным вкратце коснуться толковательных заявлений
given in paragraph 43 of the General Committee's report(A/51/250) and, where it seems appropriate to do so,
приведенной в пункте 43 доклада Генерального комитета( A/ 51/ 250), и, где представляется необходимым поступить подобным образом,
In view of the particular complexities of the case… it seems appropriate to make an exception to its general practice of not granting reimbursement of legal and procedural costs,
С учетом особой сложности дела… представляется целесообразным сделать исключение из общей практики Трибунала, которая заключается в отказе от присуждения возмещения юридических
consular conventions, it seems appropriate to add to the end of subparagraph(iv) the phrase“without prejudice to the provisions of article 3”.
консульских конвенций, представляется уместным добавить в конце подпункта iv выражение« без ущерба для положений статьи 3».
included in the Convention on Road Traffic(Annex 5, paragraph 47), it seems appropriate to delete recommendation 3.6 paragraph 2 from R.E.1.
не содержит требования об обязательном оснащении мотоциклов зеркалами заднего вида, представляется целесообразным исключить из СР. 1 пункт 2 рекомендации 3. 6.
that a new Special Rapporteur is appointed in mid-2004, it seems appropriate to offer some considerations
назначении в середине 2004 года нового Специального докладчика, представляется уместным высказать ряд соображений
are therefore independent populations with different sizes and status, it seems appropriate to consider them separately when assessing abundance,
являются самостоятельными популяциями с различной численностью и статусом, то представляется целесообразным рассматривать их по отдельности при оценках численности,
To comply with Article X, it seems appropriate to establish and maintain a public access national trade information system.
Для выполнения требований статьи Х, повидимому, целесообразно обеспечить создание и работу национальной системы общедоступной торговой
Mr. Lin Kuo-Chung(Secretary of the Committee): In view of the comment made by the representative of India, it seems appropriate that the Secretariat should issue an information paper containing all the minor editorial changes that will not affect the substantive matter in the draft resolutions.
Гн Лин( Секретарь Комитета)( говорит поанглийски): С учетом замечания, сделанного представителем Индии, кажется уместным, чтобы Секретариат издал информационный документ, содержащий все незначительные редакционные изменения, которые не затронут существа вопросов в проектах резолюций.
and, where it seems appropriate, we shall consider items in groups.
где покажется целесообразным, мы будем рассматривать пункты по группам.
Since proven knowledge in the application of the TIR Convention is a sine qua non for the authorization, it seems appropriate to draw the attention of the first group of countries to this fact.
Поскольку доказательство наличия знаний в области применения Конвенции МДП служит непременным условием для выдачи разрешения, по всей видимости, целесообразно обратить внимание первой группы стран на это обстоятельство.
and, where it seems appropriate, we shall consider items in groups.
где это представляется необходимым, мы будем рассматривать пункты по группам.
in paragraph 113 supra, it seems appropriate, in our view, that an ICJ finding of international crime be considered as fulfilling the condition for the ab omnibus tertiis implementation of the special consequences of crimes,
в пункте 113 выше, по нашему мнению, представляется уместным, чтобы вывод Международного Суда относительно международного преступления рассматривался как выполнение условия для ab omnibus tertiis осуществления специальных последствий преступлений,
In this context, and taking into account the observations which the Committee has made on other occasions with regard to Spain's periodic report, it seems appropriate to relate some of the judgements delivered by the Spanish courts in application of the criminal legislation mentioned above.
В этом контексте, учитывая замечания, сделанные Комитетом по докладу Испании в предыдущие разы, представляется уместным сослаться на некоторые решения, вынесенные испанскими судами в порядке осуществления упомянутого уголовного законодательства, отобранные
is of a more general character), it seems appropriate that the victim State should be in a position to decide whether and what countermeasures should be taken,
носит более общий характер), представляется правильным, чтобы государство- жертва было в состоянии решать вопрос о необходимости принятия контрмер
Результатов: 77, Время: 0.0654

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский