LATTER PROVISION - перевод на Русском

['lætər prə'viʒn]
['lætər prə'viʒn]
последнее положение
latter provision
last clause
last provision
final provision
вышеупомянутого положения
of the above provision
of the above-mentioned provision
the latter provision
the aforementioned provision
aforementioned situation
последнего положения
of the latter provision
last position
последнее требование
latter requirement
last requirement
latter provision
last request
упомянутом положении

Примеры использования Latter provision на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
However, this latter provision will come into force on a date to be appointed by the Attorney-General by Order published in the Gazette.
Однако последнее из вышеупомянутых положений вступит в силу тогда, когда это будет определено генеральным прокурором в указе, который будет опубликован в официальном правительственном вестнике.
Under this latter provision, the right is recognized only to descendants down to the third generation.
В соответствии с последним положением данное право признается за потомками не более чем в третьем поколении.
A suggestion was made to place article 2 before article 1, since the latter provision employed some of the terms defined in article 2.
Было предложено поместить статью 2 перед статьей 1, поскольку в положениях последней используются некоторые из терминов, определяемых в статье 2.
The proposed article potentially undermined the latter provision by not taking into account continuous
Что предложенная статья подрывает данное положение, поскольку не учитывает возможности того, что нарушения,
The latter provision is meant to ensure the security of persons engaged in the protection of the legal order.
Последнее из указанных положений направлено на обеспечение безопасности лиц, занятых охраной правопорядка.
Moreover, as currently drafted, the latter provision seemed to suggest that a bidder might forfeit its bid security merely because it had failed to formulate a"best
Кроме того, последнее положение в его нынешней формулировке, как представляется, предполагает, что участник процедур может лишиться права на тендерное обеспечение лишь в силу того, что ему не удалось сформулировать" наилучшую
The Committee noted that, on the basis of the latter provision, the deadline for receipt of requests for exemption under Article 19 by the President of the General Assembly was 24 May 2004 for consideration by the Committee at its sixty-fourth session.
Комитет отметил, что на основе вышеупомянутого положения просьбы о применении изъятия, предусмотренного в статье 19, должны были быть представлены Председателю Генеральной Ассамблеи к 24 мая 2004 года для рассмотрения Комитетом на его шестьдесят четвертой сессии.
The Committee noted that, on the basis of the latter provision, requests for exemption under Article 19 should have been received by the President of the General Assembly by 25 May 2001 for consideration by the Committee at its sixty-first session.
Комитет отметил, что на основе вышеупомянутого положения просьбы о применении изъятия, предусмотренного в статье 19, должны были быть представлены Председателю Генеральной Ассамблеи до 25 мая 2001 года для рассмотрения Комитетом на его шестьдесят первой сессии.
Article 57(1)(b) accordingly relates to the rule set forth in article 58(1).8 It follows from this latter provision that handing over the goods simultaneously with payment of the price is the general rule, which will apply in the absence of any other agreement of the parties article 58(1), first sentence.
Из этого последнего положения следует, что передача товара одновременно с уплатой цены является общим правилом, которое применяется в отсутствие любой другой договоренности между сторонами пункт 1 статьи 58, первое предложение.
The Committee noted that, on the basis of the latter provision, requests for exemption under Article 19 should have been received by the President of the General Assembly by 17 May 2002 for consideration by the Committee at its sixty-second session.
Комитет отметил, что на основе вышеупомянутого положения просьбы о применении изъятия, предусмотренного в статье 19, должны были быть представлены Председателю Генеральной Ассамблеи к 17 мая 2002 года для рассмотрения Комитетом на его шестьдесят второй сессии.
read in conjunction with article 7, requires an effective remedy for violations of the latter provision.
статья 2 Пакта в совокупности со статьей 7 требует действенной защиты от нарушений последнего положения.
In conformity with this latter provision, Indonesia has enacted comprehensive legislation on the exclusive economic zone:
В соответствии с этим последним положением Индонезия приняла всеобъемлющее законодательство по исключительной экономической зоне:
However, the restriction foreseen under the latter provision should be understood to apply to unilateral acts by certain States
При этом ограничение, предусмотренное в последнем положении, следует понимать как относящееся к односторонним актам некоторых государств, а не как ограничивающее компетенцию Совета
since the holder in good faith in the latter provision acquired some legal protection,
добросовестный держатель, как это рассматривается в последнем положении, приобретает определенную юридическую защиту,
The view was expressed that the latter provision contained no such reference to the knowledge of the procuring entity
Было высказано мнение, что в последнем положении не содержится никакого указания на знание закупающей организацией поставщиков( подрядчиков),
In response, it was suggested that subparagraphs 12.2.1 and 12.2.2 should be read together, since the latter provision clarified what liabilities a holder would assume in the situation where the holder exercised any right under the contract of carriage.
В ответ было высказано мнение, что подпункты 12. 2. 1 и 12. 2. 2 должны читаться совместно, поскольку в последнем положении разъясняется, какие виды ответственности примет на себя держатель в ситуации, когда он осуществит какие-либо права согласно договору перевозки.
However, regarding the latter provision,(deprivation of liberty or detention order for life)
Однако что касается последнего положения( пожизненное лишение свободы
because it provided more precise guidelines on what may be required of a prisoner than the latter provision, which remains silent on the specific conditions of prison work.
руководство в отношении того, что можно требовать от заключенного по сравнению с указанными последними положениями, в которых ничего не говорится о конкретных условиях выполняемой в тюрьме работы.
The latter provision defines both the"maximum" objective which a State
Второе из этих положений определяет одновременно<< максимальную>> цель162,
on the basis of article 1382 of the French Civil Code, as the latter provision remains in force in Togo.
в соответствии со статьей 1382 Гражданского кодекса Франции, поскольку это положение по-прежнему действует на территории Того.
Результатов: 65, Время: 0.0687

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский