is conceived as a rapid assessment to help health authorities understand what major gaps may exist with regard to the IHR.
инструмент экспресс- оценки, помогающий органам здравоохранения понять, какие серьезные пробелы могут существовать в выполнении ММСП.
Overall, this scale-up has translated into an expanding coverage of at-risk populations with nets but major gaps remain.
В целом такое масштабирование привело к увеличению доли находящегося в группе риска населения, имеющего такие сетки, хотя сохраняются существенные пробелы.
subregional studies, an expert meeting in April 2011 reviewed the major gaps in implementing energy efficiency policies.
субрегиональных исследований на совещании экспертов в апреле 2011 года были рассмотрены основные недостатки в реализации политики в области энергетической эффективности.
However, in many areas the progress made remains fragile, and some major gaps still remain, particularly with regard to the security sector.
Однако во многих областях этот прогресс остается нестабильным, и до сих пор сохраняются серьезные пробелы, особенно в том, что касается сектора безопасности.
national organizations and agencies in tackling waste-related problems notwithstanding, major gaps remain to be filled in this area.
органами с целью решения проблемы отходов, в этой области сохраняются большие пробелы, которые еще только предстоит заполнить.
I think that there are some major gaps in what is being suggested here.
за рулем, я думаю, что есть некоторые существенные пробелы в то, что предложил здесь.
The report emphasized major gaps in gender analysis
В докладе подчеркивалось наличие крупных пробелов в гендерном анализе
ensuring that there are no major gaps left in cooperation activities;
Юг- Юг и обеспечения того, чтобы не было крупных пробелов в таком сотрудничестве;
aims to fill one of the major gaps in the Vienna Conventions.
предпринимается попытка устранить один из крупных пробелов, существующих в Венских конвенциях.
The Special Rapporteur also wishes to draw attention to two major gaps that he has identified in relation to the protection of the rights of migrant children.
Специальный докладчик также хотел бы обратить внимание на два серьезных пробела, которые он выявил в области защиты прав детей- мигрантов.
Questionnaire with some major gaps in time series made available and/or delay not more than 2 weeks.
Предоставлена анкета с некоторыми значительными пробелами во временных рядах и/ или с опозданием не более чем на 2 недели.
Two other major gaps are identified by the responses: lack of resources; and lack of clear definitions
На основе полученных ответов выявлены еще два серьезных пробела: нехватка ресурсов
The lack of mechanisms for an orderly and effective resolution of unsustainable sovereign debt situations is considered to have been one of the major gaps in the international financial architecture.
Нехватка механизмов для упорядоченного и эффективного разрешения ситуаций с неприемлемым уровнем государственной задолженностями считается одним из серьезнейших недостатков международной финансовой архитектуры.
While major gaps remain in the biomedical toolkit for HIV prevention,
Несмотря на сохранение серьезных пробелов в развитии биомедицинских технологий профилактики ВИЧ,
Consequently, there are major gaps which are not filled by the law but by a force outside anyone's control.
Из-за этого существуют огромные пробелы, которые заполняются не законом, а никому неподконтрольной силой.
In 2004, a review of the international humanitarian system identified major gaps in several areas of humanitarian response, as well as problems of coordination.
При проведении в 2004 году обзора состояния международной гуманитарной системы были выявлены серьезные упущения в ряде областей гуманитарной деятельности, а также проблемы в сфере координации.
However, there are still major gaps, in particular regarding the listing of voluntary standards,
Однако серьезные проблемы сохраняются, в особенности в том, что касается составления перечней добровольных стандартов, запросов покупателей
Major gaps also exist in States' implementation of the border control requirements of resolutions 1373(2001) and 1624 2005.
Существуют также крупные недостатки в деятельности государств по выполнению тех требований резолюций 1373( 2001) и 1624( 2005), которые касаются пограничного контроля.
Despite these encouraging signs, major gaps remain and the installation of the basic systems
Несмотря на эти обнадеживающие признаки, крупные проблемы сохраняются, а процесс создания базовых систем
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文