MARKET-DRIVEN - перевод на Русском

рынок
market
marketplace
движимый рыночными силами

Примеры использования Market-driven на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Its strategies are generally directed at challenging development paradigms that are biased towards western male and market-driven interests at local,
Ее стратегии главным образом направлены на то, чтобы бросить вызов концепциям развития, выстроенным исключительно вокруг интересов западных мужчин и рынков на местном, региональном
the new threats posed by market-driven reforms.
новым угрозам, создаваемым рыночными реформами.
calls on everyone to go beyond restrictive, bureaucratic institutions and the market-driven model which dominate our modern materialistic consumer society.
призывает всех выйти за рамки ограничительных бюрократических институтов и движимой рыночными силами модели, которая доминирует в нашем современном материалистическом обществе потребления.
In the past decade, we have witnessed deepening interdependence among countries in the accelerated, market-driven process of globalization.
В течение последнего десятилетия мы стали очевидцами все большей взаимозависимости стран в ускоряющемся рыночном процессе глобализации.
He argued that market-driven agro-forestry can provide the basis for a strong partnership for development.
Он отметил, что агролесоводство в условиях рынка может служить основой для установления прочных партнерских отношений в целях развития.
Fears that current patterns of market-driven globalization may even give rise to further marginalization of developing countries are not altogether unfounded.
Опасения на тот счет, что нынешние модели глобализации, движимые силами рынка, могут даже привести к дальнейшей маргинализации развивающихся стран, не так уж и беспочвенны.
As a general tendency, market-driven activity has intensified and labour markets have become more flexible.
В качестве общей тенденции произошла активизация деятельности, обусловленной рыночными факторами, а рынки труда стали более гибкими.
Yet, in the zeal for market-driven development, existing State-mediated mechanisms of capital accumulation were dismantled without viable alternatives being put into place.
И все же в стремлении к обеспечению развития на основе рыночных сил имевшиеся механизмы накопления капитала, функционировавшие с участием государства, были демонтированы без создания жизнеспособных альтернатив.
In concert with market-driven policies, there has been a shift in power from public to private institutions
В соответствии со стратегиями, ориентированными на рынок, во многих странах важные функции государственных структур были переданы частным институтам
The 1990 turn to overall market-driven development revealed the hitherto suppressed potential of the metropolitan region of Prague,
Переход в 1990 году на общий принцип рыночного развития позволил выявить скрытый до того времени потенциал Пражского столичного региона,
Market-driven access to land
Определяемый рынком доступ к земле
by ensuring a competitive tender process and market-driven price setting,
отбирая партнеров на конкурсной основе и руководствуясь рыночными принципами установления цен,
Yet exclusively market-driven globalization is acknowledged to be indifferent to fairness, indifferent to human and social progress.
Тем не менее признается, что глобализация, исключительно ориентированная на рынок, безразлична к справедливости, безразлична к человеческому и социальному прогрессу.
be user-oriented and[demand-driven] market-driven.
учитывающий спрос] учитывающий рыночные факторы.
The absence of a ban on diamond mining in Côte d'Ivoire creates a market-driven imperative to export Ivorian rough diamonds.
Отсутствие запрета на добычу алмазов в Кот- д' Ивуаре порождает движимую рынком настоятельную необходимость экспортировать необработанные ивуарийские алмазы.
It is in this context that efforts must be undertaken to ensure that market-driven reforms, the multilateral trading system embodied by the WTO,
Именно в этом контексте необходимо прилагать усилия к обеспечению того, чтобы рыночные реформы, система многосторонней торговли, воплощенная во Всемирной торговой организации,
Rather than depending on private sector involvement and market-driven approaches, the Commission on Sustainable Development
Вместо того чтобы полагаться на участие частного сектора и рыночные подходы, Комиссии по устойчивому развитию
the Government of Liberia's suspension of all mining activities limited the accumulation of rough diamond stockpiles and diminished the market-driven incentive to export them illegally.
приостановление всей деятельности по добыче по распоряжению правительства Либерии ограничило накопление запасов необработанных алмазов и уменьшило движимый рыночными силами стимул к их незаконному экспорту.
The SFVC concept recognizes that value chains are dynamic, market-driven systems in which vertical coordination(governance) is the central dimension
Согласно концепции УПСЦП, производственно- сбытовые цепочки- это динамичные рыночные системы, где основным измерением является вертикальное( управление),
pointed out that the development of new mining technologies created a market-driven imperative to export Ivorian rough diamonds in contravention of the sanctions regime.
разработка новых технологий добычи порождает движимый рыночными силами императив к экспорту необработанных ивуарийских алмазов в нарушение режима санкций.
Результатов: 89, Время: 0.0576

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский