measures to ensure compliancemeasures to enforceenforcement measuresenforcement actionmeasures to guarantee respect formeasures to ensure observance ofsteps to ensure compliance
Ten days should be given to the economic operator to propose appropriate measures to ensure compliance; and five additional days for the authorities to decide what corrective measures might need to be taken.
Экономическому оператору должно быть предоставлено 10 дней для выработки предложений о соответствующих мерах по обеспечению соблюдения требований; а органам- пять дней для определения того, какие корректирующие меры могут быть приняты.
to take reasonable measures to ensure compliance by the public with those rules.
принимать разумные меры для обеспечения соблюдения этих правил населением.
the Security Council may need to take additional measures to ensure compliance, and should devise a schedule of predetermined sanctions for State non-compliance.
Совету Безопасности может потребоваться принимать дополнительные меры для обеспечения соблюдения, и он должен разработать график заранее установленных санкций за их невыполнение государствами.
the State has elaborated preventive measures to ensure compliance with the law.
государство разработало профилактические меры для обеспечения соблюдения этого закона.
will take all necessary measures to ensure compliance with national legislation all the requirements of the Convention 87.
предпримет все необходимые меры, для обеспечения соответствия национального законодательства всем требованиями Конвенции 87.
the Human Rights Committee found that the State party should take other measures to ensure compliance.
Комитет по правам человека пришел к выводу о том, что государство- участник должно принять другие меры для обеспечения соблюдения своего постановления.
of the Convention states that the obligation of sponsoring States in accordance with article 139 entails taking all necessary measures to ensure compliance by the sponsored contractor.
статьи 153 Конвенции говорится, что обязательство поручившихся государств по статье 139 предусматривает принятие всех необходимых мер для обеспечения соблюдения соответствующих положений контрактором, в отношении которого дано поручительство.
However, it considers the Secretary-General's bulletin to be comprehensive and therefore will be recirculating the bulletin and taking measures to ensure compliance with its provisions instead of issuing a new one.
Однако она считает, что бюллетень Генерального секретаря охватывает все вопросы, и поэтому новый бюллетень издаваться не будет, а будет еще раз распространен имеющийся бюллетень и будут приняты меры по обеспечению выполнения его положений.
archipelagic sea waters and in the EEZ, a coastal State can take enforcement measures to ensure compliance with its laws and regulations.
в исключительной экономической зоне прибрежное государство может принимать правоприменительные меры для обеспечения соблюдения своих законов и постановлений.
The Committee urges the State party to adopt all appropriate measures to ensure compliance with Act No. 2000/614 of 5 June 2000,
Комитет настоятельно призывает государство- участник принять все надлежащие меры для того, чтобы обеспечить соблюдение закона№ 2000/ 614 от 5 июня 2000 года, обязывающего местные власти
take reasonable measures to ensure compliance with those rules and suspend the provision of service for emergency
принимать разумные меры в целях обеспечения соблюдения этих правил и приостанавливать предоставление услуг в чрезвычайных ситуациях
the Council is ready to consider the application of economic enforcement measures to ensure compliance by all parties with their obligations under the Peace Agreement.
Совет готов рассмотреть применение экономических принудительных мер с целью обеспечения соблюдения всеми сторонами их обязательств по Мирному соглашению.
to take all appropriate measures to ensure compliance with the dates so fixed.
принять все соответствующие меры к обеспечению соблюдения установленных таким образом сроков.
to take appropriate measures to ensure compliance with the Paris Principles.
также принять необходимые меры для обеспечения соблюдения Парижских принципов.
The Ministry of the State Security take necessary measures to ensure compliance with the Moscow Agreement on a Ceasefire
Министерство государственной безопасности приняли необходимые меры к обеспечению соблюдения Московского соглашения о прекращении огня
take reasonable measures to ensure compliance with those rules and suspend the provision of service for emergency
принимать разумные меры для обеспечения соблюдения этих правил и приостанавливать предоставление услуги в чрезвычайных обстоятельствах
requested the Secretary-General to take all necessary measures to ensure compliance with its request that all documents must be distributed simultaneously in all official languages before they are made available on the United Nations web sites.
раздела III ее резолюции 55/ 222, и просила Генерального секретаря принять все необходимые меры для обеспечения выполнения ее просьбы об одновременном распространении всех документов на всех официальных языках до их размещения на веб- сайтах Организации Объединенных Наций.
initiating and coordinating measures to ensure compliance, and preparing reports for submission to the relevant bodies set up under those instruments.
принятие и координация мер по обеспечению их соблюдения и подготовка докладов для представления соответствующим органам, созданным в соответствии с этими договорами.
Community input should also be sought on punitive measures to ensure compliance.
Также у сообщества необходимо запросить предложения относительно мер наказания, позволяющих обеспечить соблюдение требований.
Результатов: 1564,
Время: 0.068
Measures to ensure compliance
на разных языках мира
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文