MITIGATE THE EFFECTS - перевод на Русском

['mitigeit ðə i'fekts]
['mitigeit ðə i'fekts]
смягчения последствий
mitigation
mitigating the effects
mitigate
mitigating the impact
alleviating the impact
to alleviate the effects
смягчить последствия
mitigate the effects
mitigate the impact
mitigate the consequences
to reduce the impact
to alleviate the effects
alleviate the consequences
cushion the impact
to soften the effects
to ameliorate the impact
to cushion the effect
ослабление последствий
mitigation
mitigate the effects
mitigating the impact
смягчить воздействие
mitigate the impact
mitigate the effects
to cushion the impact
alleviate the impact
to ameliorate the impact
soften the impact
to reduce the impact
смягчения воздействия
mitigation
to mitigate the impact
mitigating the effects
alleviate the impact
смягчению последствий
mitigation
mitigate the effects
mitigate the impact
mitigate the consequences
alleviate the effects
reduce the impact
alleviating the impact
смягчение последствий
mitigation
mitigating the effects
mitigating the impact
reducing the impact
mitigating the consequences
reducing the effects
alleviating the effects
reduce the consequences
смягчением последствий
mitigation
mitigating the effects
смягчать последствия
mitigate the impact
mitigate the effects
to mitigate the consequences
to reduce the impact
ослабления последствий
mitigation
mitigating the impact
mitigate the effects
to mitigate the consequences
impact alleviation
ослаблением последствий

Примеры использования Mitigate the effects на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
arrest and reverse land degradation and mitigate the effects of drought.
обращение вспять процесса деградации земель и смягчение последствий засухи.
practical measures necessary to combat desertification and mitigate the effects of drought.
практические меры, необходимые для борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи.
The presentations also addressed the extent to which the same technologies could mitigate the effects of earthquakes and volcanic eruptions.
В выступлениях затрагивались также вопросы о том, в какой степени определенные технологии способны смягчить последствия землетрясений и извержений вулканов.
These guidelines will mitigate the effects of the disaster on the activities of OTP.
Осуществление этих руководящих принципов будет способствовать смягчению последствий сбоев в системах для работы Канцелярии Обвинителя.
advances in treatment with antiretroviral drugs can mitigate the effects of the disease and prolong life.
усовершенствованные противоретровирусные препараты могут смягчать последствия этого заболевания и продлевать жизнь.
Iii National funding in affected country Parties to finance actions designed to combat desertification and/or mitigate the effects of drought.
Iii национальные источники финансирования в затрагиваемых странах- Сторонах Конвенции, средства которых можно было бы использовать для финансирования действий, направленных на борьбу с опустыниванием и/ или смягчение последствий засухи.
training centres to combat desertification and mitigate the effects of drought.
подготовки кадров для борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи.
which would help mitigate the effects of the economic crisis.
которые помогут смягчить последствия экономического кризиса.
The international community must therefore help them build strong buffers to contain and mitigate the effects of the global economic crisis.
Поэтому международное сообщество должно помочь им создать надежные<< буферные подушки>> для сдерживания и ослабления последствий глобального экономического кризиса.
national programmes to combat desertification and mitigate the effects of drought in developed countries;
национальных программ по борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи в развивающихся странах;
construction methods that can mitigate the effects of natural disasters;
методов строительства, которые могут смягчать последствия стихийных бедствий;
further enhancing policies that reduce vulnerability and mitigate the effects of economic and financial crises;
дальнейшему укреплению политики, направленной на уменьшение уязвимости и смягчение последствий финансово- экономических кризисов;
other groups in programmes to combat desertification and mitigate the effects of drought as emphasized in the Convention.
других групп в программах борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи, которая подчеркнута в Конвенции.
have helped mitigate the effects of the economic crisis on employment.
помогли смягчить последствия экономического кризиса для работников.
disaster risk reduction strategies can mitigate the effects of natural disasters in the short
уменьшению опасности бедствий может содействовать смягчению последствий стихийных бедствий в краткосрочной
early warning systems to prevent and mitigate the effects of financial crisis.
системы раннего предупреждения в целях предотвращения и ослабления последствий финансового кризиса.
land degradation and mitigate the effects of drought.
деградации земель и смягчения последствий засухи.
Secondly, cooperation must be enhanced to respond to negative spillover effects of monetary policy in developed countries and mitigate the effects of the crisis on developing countries.
Во-вторых, следует улучшить взаимодействие, с тем чтобы нивелировать негативные побочные эффекты денежно-кредитной политики в развитых странах и смягчить последствия кризиса для развивающихся стран.
Integrate strategies for poverty eradication into efforts to combat desertification and mitigate the effects of drought;
Интегрируют стратегии, направленные на искоренение нищеты, в усилия по борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи;
Acknowledging the need to mobilize scientific and technical expertise to address the problems of desertification/land degradation and mitigate the effects of drought.
Признавая необходимость мобилизации научно-технических экспертных знаний для решения проблем опустынивания/ деградации земель и смягчения последствий засухи.
Результатов: 319, Время: 0.0746

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский