mitigate the effectsmitigate the impactmitigate the consequencesto reduce the impactto alleviate the effectsalleviate the consequencescushion the impactto soften the effectsto ameliorate the impactto cushion the effect
mitigationmitigating the effectsmitigating the impactreducing the impactmitigating the consequencesreducing the effectsalleviating the effectsreduce the consequences
practical measures necessary to combat desertification and mitigate the effects of drought.
практические меры, необходимые для борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи.
The presentations also addressed the extent to which the same technologies could mitigate the effects of earthquakes and volcanic eruptions.
В выступлениях затрагивались также вопросы о том, в какой степени определенные технологии способны смягчить последствия землетрясений и извержений вулканов.
These guidelines will mitigate the effects of the disaster on the activities of OTP.
Осуществление этих руководящих принципов будет способствовать смягчению последствий сбоев в системах для работы Канцелярии Обвинителя.
advances in treatment with antiretroviral drugs can mitigate the effects of the disease and prolong life.
усовершенствованные противоретровирусные препараты могут смягчать последствия этого заболевания и продлевать жизнь.
Iii National funding in affected country Parties to finance actions designed to combat desertification and/or mitigate the effects of drought.
Iii национальные источники финансирования в затрагиваемых странах- Сторонах Конвенции, средства которых можно было бы использовать для финансирования действий, направленных на борьбу с опустыниванием и/ или смягчение последствий засухи.
training centres to combat desertification and mitigate the effects of drought.
подготовки кадров для борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи.
which would help mitigate the effects of the economic crisis.
которые помогут смягчить последствия экономического кризиса.
The international community must therefore help them build strong buffers to contain and mitigate the effects of the global economic crisis.
Поэтому международное сообщество должно помочь им создать надежные<< буферные подушки>> для сдерживания и ослабления последствий глобального экономического кризиса.
national programmes to combat desertification and mitigate the effects of drought in developed countries;
национальных программ по борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи в развивающихся странах;
construction methods that can mitigate the effects of natural disasters;
методов строительства, которые могут смягчать последствия стихийных бедствий;
further enhancing policies that reduce vulnerability and mitigate the effects of economic and financial crises;
дальнейшему укреплению политики, направленной на уменьшение уязвимости и смягчение последствий финансово- экономических кризисов;
other groups in programmes to combat desertification and mitigate the effects of drought as emphasized in the Convention.
других групп в программах борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи, которая подчеркнута в Конвенции.
have helped mitigate the effects of the economic crisis on employment.
помогли смягчить последствия экономического кризиса для работников.
disaster risk reduction strategies can mitigate the effects of natural disasters in the short
уменьшению опасности бедствий может содействовать смягчению последствий стихийных бедствий в краткосрочной
early warning systems to prevent and mitigate the effects of financial crisis.
системы раннего предупреждения в целях предотвращения и ослабления последствий финансового кризиса.
land degradation and mitigate the effects of drought.
деградации земель и смягчения последствий засухи.
Secondly, cooperation must be enhanced to respond to negative spillover effects of monetary policy in developed countries and mitigate the effects of the crisis on developing countries.
Во-вторых, следует улучшить взаимодействие, с тем чтобы нивелировать негативные побочные эффекты денежно-кредитной политики в развитых странах и смягчить последствия кризиса для развивающихся стран.
Integrate strategies for poverty eradication into efforts to combat desertification and mitigate the effects of drought;
Интегрируют стратегии, направленные на искоренение нищеты, в усилия по борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи;
Acknowledging the need to mobilize scientific and technical expertise to address the problems of desertification/land degradation and mitigate the effects of drought.
Признавая необходимость мобилизации научно-технических экспертных знаний для решения проблем опустынивания/ деградации земель и смягчения последствий засухи.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文