should be allowedshould be permittedmust be allowedshould be authorizedmust be permittedmust be authorizedshall be permittedshall be allowedmust be granted
должна быть предоставлена возможность
should be allowedshould be given the opportunitymust be allowedmust be given the opportunityshould be enabledmust be enabledshall be given an opportunityshould have the opportunityshould be offered the opportunityshould be given the possibility
должно быть позволено
should be allowedmust be allowedshould be permittedshould be ablemust be permitted
должны иметь возможность
should have the opportunityshould be ableshould have the possibilitymust have the opportunityshould be allowedshould have the abilityshall be ableshould have the optionmust have the possibilitymust be allowed
должна быть разрешена
should be resolvedmust be allowedshould be allowedshould be solvedshould be permittedmust be permittedmust be resolved
should be allowedneed to be resolvedmust be resolvedmust be allowedshould be authorizedshould be permittedyou need to allowit is necessary to resolveit is necessary to allowit would be necessary to permit
should be allowedshould be given an opportunityshould be enabledmust be allowedshould be afforded the opportunityshould be given the possibilityshould be provided with the opportunityshould be given a chance
надо разрешить
must be allowedneed to solve
необходимо дать возможность
should be allowedmust be allowedshould be enabledshould be given the opportunityshould be given a chancemust be given the opportunity
citizens must be allowed to settle anywhere in the country they wish, in accordance with the law.
гражданам должно быть разрешено свободно выбирать свое местожительство в стране в соответствии с законом.
Ethiopians who wish to be repatriated to their homeland must be allowed to do so without any discrimination of sex,
Тем эфиопцам, которые желают вернуться на родину, должна быть предоставлена возможность сделать это без какой-либо дискриминации по признаку пола,
the society it encompasses is unique and must be allowed to determine its own values and aspirations
образующее его общество является уникальным, и ему должно быть позволено самостоятельно решать вопрос о собственных ценностях
A fixed number of labourers with permits to work in Israel must be allowed to leave the territories, even during periods of hermetic closures;
Установленному числу лиц с разрешениями на работу в Израиле должно быть разрешено покидать территории также во время их полной блокады;
The candidate must be allowed access to the vetting file as well as the right to appeal its results.
Кандидату должна быть предоставлена возможность доступа к материалам проверки, а также право обжаловать ее результаты 123.
They must be allowed to defend their rights for themselves,
Они должны иметь возможность защищать свои права,
The Committee has further stated that a non-citizen who is expelled must be allowed to leave for any country that agrees to take him.
Комитет далее заявил, что высланному из страны иностранцу должно быть позволено выезжать в любую страну, согласную его принять.
Normally an alien who is expelled must be allowed to leave for any country that agrees to take him.
Как правило, высылаемому иностранцу должно быть разрешено выехать в любую страну, которая согласится принять его.
Recognizing that the people of Kosovo must be allowed to determine freely their own future as envisaged in the provisions of the Rambouillet agreement.
Признавая, что народу Косово должна быть предоставлена возможность свободно определить свое собственное будущее, как оно предусмотрено положениями соглашения Рамбуйе.
Girls must be allowed to grow up to become women with all their rights promoted
Девочки должны иметь возможность вырастать и становиться женщинами, имеющими все права,
including migrant children, must be allowed to attend school without any administrative precondition, such as a"propiska" document.
включая детей мигрантов, должно быть разрешено посещать школу без каких бы то ни было предварительных условий административного характера, таких как наличие прописки.
At the same time, developing countries must be allowed to engage in the peaceful use of nuclear energy to hasten their development.
В то же время развивающимся странам должно быть позволено получить возможность воспользоваться благами мирного использования ядерной энергии в целях ускорения их развития.
The Security Council reaffirms that the Lebanese people must be allowed to decide the future of their country free of violence and intimidation.
Совет Безопасности вновь подтверждает, что ливанскому народу должна быть предоставлена возможность определить будущее своей страны без насилия и запугивания.
The Human Rights Committee considered that advocating non-cooperation with an electoral exercise must be allowed for any person see CCPR/C/81/D/927/2000.
Комитет по правам человека счел, что агитация за несотрудничество в отношении проводящихся выборов должна быть разрешена любому лицу см. CCPR/ C/ 81/ D/ 927/ 2000.
Because women are natural managers and teachers, they must be allowed to fulfil these key roles in conjunction with men by.
Поскольку женщины являются прирожденными руководителями и учителями, они должны иметь возможность совместно с мужчинами выполнять эти ключевые функции посредством таких мер.
For fair participation in globalization for all countries, the free flow of human resources and technologies along with capitals, services and products must be allowed.
Для того чтобы все страны на равной основе участвовали в процессе глобализации, необходимо разрешить свободное перемещение людских ресурсов и технологий, а также капиталов, услуг и продукции.
The prisoner must be allowed to inform his or her family
Заключенным должно быть разрешено проинформировать семью
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文