NORMAL SITUATION - перевод на Русском

['nɔːml ˌsitʃʊ'eiʃn]
['nɔːml ˌsitʃʊ'eiʃn]
нормальной ситуации
normal situation
normality
normalcy
обычной ситуации
normal situation
normal circumstances
usual situation
нормальная ситуация
normal situation
обычная ситуация
normal situation
a common situation
нормальную ситуацию
normal situation

Примеры использования Normal situation на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
revert to this"normal situation" in those countries where natural resources become an element of conflict.
как сохранить эту<< нормальную ситуацию>> или вернуться к ней в тех странах, где природные ресурсы оказались одной из составляющих конфликта.
because the UPR process generally involves a review of the human rights record of a government in a normal situation.
в процессе УПО обычно оценивается положение в области прав человека в государстве, находящемся в нормальной ситуации.
thanks to a sharp easing of monetary conditions in recent months there is a return now to the normal situation that existed before November 2014.
благодаря резкому ослаблению денежно-кредитных условий в последние месяцы и в настоящее время, происходит возврат к нормальной ситуации, которая была до ноября 2014 года.
diversified trade area, and, in a normal situation, Cuba and the United States would be natural economic partners,
диверсифицированную область торговли, и в нормальных условиях Куба и Соединенные Штаты были бы естественными экономическими партнерами,
as the extension of the Constituent Assembly's tenure in a normal situation(a six-month extension is permitted by the Constitution in the event of state of emergency)
для продления мандата Учредительного собрания в нормальной ситуации( шестимесячное продление допускается Временной конституцией в случае чрезвычайного положения)
an administrative tool, as in a normal situation in which the Secretary-General had to be able to work with a specific rate
это не вызывает сомнений в обычной ситуации, когда Генеральный секретарь должен использовать определенную долю вакантных должностей,
Islamic Republic of Iran noted that Somalia's situation does not fit the general approach of the UPR since the process generally involves the review of human rights record of a Government in a normal situation and the TFG must deal with human rights violations that are not of its making.
Исламская Республика Иран отметила, что к ситуации в Сомали неприменим общий подход к проведению УПО, поскольку этот процесс, как правило, предполагает проведение обзора деятельности правительства какой-либо страны в области прав человека в нормальной ситуации, а ПФП приходится решать проблемы нарушения прав человека, которые не являются результатом его деятельности.
Taking the normal situation of a 20-foot container
Исходя из обычной ситуации использования 20- футового контейнера
with a view to being released from the remaining constraints and to return to a normal situation through close cooperation with the IAEA,
добиться снятия остающихся ограничений и возвращения к нормальной ситуации на основе тесного сотрудничества с МАГАТЭ,
For us the crux of the case lies in the fact that, as a matter of French law, the normal situation in the event of a change in the customs regulations in question would have been that the author would indeed have benefited from the application of the"less severe criminal statute" see para. 4.4.
Для нас суть дела состоит в том, что, если говорить о французском законодательстве, нормальная ситуация в случае изменения в рассматриваемых таможенных правилах предполагала бы, что автор действительно воспользовался бы применением" наиболее мягкого уголовного закона" см. пункт 4. 4.
Mr. Araníbar Quiroga(Bolivia)(spoke in Spanish): After listening to the statement by the representative of Chile-- which expresses a position often repeated by Chile, since it reiterates that the treaty between Bolivia and Chile regulates a normal situation-- I must once again refer to facts that are conclusive in that they demonstrate that what the treaty tried to resolve was not resolved.
Гн Аранибар Кирога( Боливия)( говорит поиспански): Выслушав заявление представителя Чили, в котором была выражена позиция, часто излагаемая Чили, поскольку в нем вновь утверждается, что договор между Боливией и Чили регулирует нормальную ситуацию, я должен вновь обратиться к убедительным фактам, которые подтверждают, что проблемы, которые пытались решить посредством договора, не были решены.
while also being the party's leader,"is in keeping with our traditions, and a normal situation for countries with established democratic systems of government.".
при этом является лидером парламентской партии-« с одной стороны, отвечает нашим традициям, с другой- это нормальная ситуация для стран с устойчивыми демократическими режимами».
since electronic communications could be retrieved from nearly any location from which a party was able to access its electronic address, unlike the normal situation for postal communications that were usually delivered at a party's premises.
электронные сообщения могут быть извлечены практически в любом месте, в котором сторона имеет возможность получить доступ к своему электронному адресу, в отличие от обычной ситуации в случае почтовых отправлений, которые обычно доставляются в то месте, где располагается данная сторона.
And other more normal situations.
В другой более нормальной ситуации.
I don't respond to normal situations… appropriately.
Я не справлялся с нормальными ситуациями… так.
With these exceptions and in normal situations, there is no obstacle to freedom of marriage.
С учетом этих оговорок в обычной ситуации нет никаких препятствий к тому, чтобы лицо могло свободно выбрать себе супруга.
In normal situations, in order for a migrant to be admitted to a hospital, he/she shall have to pay in advance 50 per cent of the estimated cost of the hospitalization;
В нормальных условиях для приема в госпиталь мигрант должен внести аванс в размере 50% от сметных расходов по госпитализации;
One delegation underscored that people in emergency situations had the same rights to reproductive health as people in normal situations.
Одна делегация подчеркнула, что люди, оказавшиеся в чрезвычайной ситуации, имеют такое же право на охрану репродуктивного здоровья, как и люди, находящиеся в нормальных условиях.
In the case of medical emergencies they are guaranteed treatment(completely free of charge) but, in normal situations, their irregular situation sometimes hinders speedy and appropriate treatment.
В экстренных случаях им гарантируется полностью бесплатное лечение, однако в обычных ситуациях оперативное получение ими соответствующей медицинской помощи подчас осложняется их нелегальным положением.
As in normal situations, the linkage must be clearly established between management of a programme
Как и в обычных ситуациях необходимо четко определить характер связи между управлением какой-либо программой
Результатов: 43, Время: 0.061

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский